ويكيبيديا

    "à la décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى قرار
        
    • بالمقرر
        
    • على قرار
        
    • لمقرر
        
    • للمقرر
        
    • إلى المقرر
        
    • في المقرر
        
    • لقرار
        
    • على القرار
        
    • في اتخاذ القرار
        
    • إلى القرار
        
    • للقرار
        
    • والمقرر
        
    • في القرار
        
    • في مقرر
        
    Il fait aussi suite à la décision de la quatrième Conférence d'examen: UN وبالإضافة إلى ذلك، يستجيب التقرير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الرابع المتعلق بما يلي:
    Conformément à la décision 2010/17, le FNUAP présente le rapport du Bureau de la déontologie, 2011. UN وعملا بالمقرر 2010/17، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقرير مكتب الأخلاقيات لعام 2011.
    Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale UN رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء
    Conformément à la décision de la Commission préparatoire, le Groupe d'experts techniques a tenu deux séances, et le Groupe de la formation a tenu neuf réunions. UN ووفقا لمقرر اللجنة التحضيرية، عقد فريق الخبراء التقنيين دورتين، وعقد فريق التدريب تسعة اجتماعات.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Enfin, compte tenu des circonstances, ma délégation ne participera pas à la décision que prendra l'Assemblée sur la proposition du Secrétaire général UN أخيرا، وفي ضوء هذه الظروف، لن يشارك وفدي في البت في المقرر الذي ستتخذه الجمعية بشأن اقتراح اﻷمين العام.
    Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. UN يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها.
    L'État partie se réfère encore à la décision du Comité dans l'affaire L.O. c. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية م.
    À cet égard, l'État partie renvoie à la décision prise par le Comité dans l'affaire H. D. c. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في ه.
    Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Les objections de l'État partie à la décision concernant la recevabilité et commentaires du conseil UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار قبول البلاغ، وتعليقات المحامين عليه
    Conformément à la décision adoptée au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration du Vice-Président du Conseil des Nations Unies pour la Namibie. UN ووفقا لمقرر اتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من نائب رئيس مجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه، سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Nous espérons que cette question pourra être réglée rapidement, conformément à la décision prise. UN ونأمل أن تسوى هذه المسألة في وقت مبكر مثلما طلب في المقرر.
    Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. UN يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها.
    Hormis ce point, je souscris à la décision adoptée par le Comité. UN وفيما عدا هذه النقطة، أوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة.
    L'article 4.6.2 donne au Ministère des politiques de l'immigration et de l'asile toute discrétion pour rejeter une nouvelle demande en renvoyant à la décision de rejet précédente. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق.
    Dans ce cas de figure, les juridictions doivent se conformer à la décision antérieurement prise. UN وفي هذه الحالة، يتعيّن على الولايات القضائية الامتثال للقرار الذي سبق اتخاذه.
    En l'absence de précision de la part de l'auteur de la réponse, le secrétariat a présumé que cette dernière se rapporte à la fois à la résolution et à la décision. UN وحيثما لم تذكر الجهة المُقَدِّمة ذلك، افترضت الأمانة أن الردّ قد قدَّم بموجب القرار والمقرر معاً.
    Dans un sens, le rejet éthiopien est davantage lié au comportement de la communauté internationale qu'à un quelconque problème inhérent à la décision elle-même. UN وبعبارة أخرى، فإن رفض إثيوبيا له علاقة وثيقة بتصرفات المجتمع الدولي وليس بسبب وجود خلل في القرار نفسه.
    Il présente une synthèse de ces examens, conformément à la décision 92/28 du Conseil d'administration. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على غرار الخطوط المقترحة في مقرر مجلس الادارة ٩٢/٢٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد