ويكيبيديا

    "à la date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تاريخ
        
    • وحتى تاريخ
        
    • حتى تاريخ
        
    • وبحلول
        
    • إلى غاية
        
    • واعتبارا من
        
    • وإلى غاية
        
    • اعتبارا من تاريخ
        
    • إلى تاريخ
        
    • وقتَ إعداد
        
    • وبتاريخ
        
    • عند تاريخ
        
    • المذكور ابتداء من
        
    • حتى وقت إعداد
        
    • حسب الوضع في
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    i) À titre viager, si, à la date du décès, la veuve a plus de 45 ans ou, quel que soit l'âge, est invalide; UN `1` يمنح مدى الحياة، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أكبر من 45 سنة، بصرف النظر عن السن أو الإعاقة؛
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    à la date du présent rapport, le Gouvernement du pays hôte n'avait pas encore versé sa contribution volontaire pour 2011. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، لم يتم تلقي تبرع الحكومة المضيفة لعام 2011.
    Ainsi, aux fins de l'élection, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix à la date du présent mémorandum. UN وبناء عليه فإنه، حتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب لعضوية المحكمة.
    à la date du 31 octobre 1990, 25 % seulement de l'ensemble du personnel étaient restés sur le site. UN وبحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990، لم يبق في الموقع إلا 25 في المائة من قوة العمل.
    20 546 dollars des États-Unis portant intérêt à 8 % par an à compter du 25 mars 2008 jusqu'à la date du paiement UN مبلغ 546 20 دولارا من دولارات الولايات المتحدة زائدا فائدة بنسبة 8 في المائة في السنة اعتبارا من 25 آذار/مارس 2008 إلى غاية تاريخ الدفع
    à la date du 18 janvier, les effectifs de la Mission comptent 1 826 personnes, dont 960 agents locaux. UN واعتبارا من ١٨ كانون الثاني/ يناير، كان ملاك أفراد البعثة يبلغ ٨٦٢ ١ فردا، منهم ٩٦٠ من الموظفين المحليين.
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Ainsi, à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est de 92 voix. UN وبناء عليه فإن٩٢ صوتا تشكل، في تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب عضو المحكمة.
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها بأي تعديلات تدخل على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3.
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات للمرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3
    Les contributions ont été converties en leur équivalent en dollars au taux de change en vigueur à la date du versement. UN وتُسجل التبرعات المدفوعة بأسعار الصرف السائدة في تاريخ السداد.
    Les contributions ont été converties en leur équivalent en dollars au taux de change en vigueur à la date du virement. UN وسُجلت التبرعات المدفوعة باستخدام أسعار الصرف السائدة في تاريخ التحويل. المرفق الحادي عشر
    à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est donc de 97 voix aux fins de la présente élection à la Cour. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est donc de 97 voix aux fins de la présente élection à la Cour. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    Ainsi, aux fins de l'élection, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix à la date du présent mémorandum. UN وعلى هذا الأساس، يمثل ٩٤ صوتا، حتى تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخاب أعضاء المحكمة.
    En outre, nous avons effectué par la suite une vérification pour déterminer les éléments de passif qui n'avaient pas été comptabilisés à la date du rapport. UN وعلاوة على ذلك، تم إجراء استعراض لﻷحداث اللاحقة وجرى البحث عن أية خصوم غير مسجلة حتى تاريخ تقريرنا.
    à la date du 20 septembre, plus de 10 000 réfugiés étaient déjà entrés en Tanzanie et l'exode à partir du Burundi ne s'était pas arrêté. UN وبحلول ٢٠ أيلول/سبتمبر، كان قد دخل ٠٠٠ ١٠ لاجئ إلى تنزانيا فعلا ولم تتوقف تدفقات اللاجئين من بوروندي.
    Toutefois, à la date du 31 juillet 2006, la France n'avait pas accepté la compétence de la Cour en l'espèce; en conséquence, aucune autre transmission et aucun acte de procédure n'ont été effectués. UN غير أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2006، لم تقبل فرنسا بعد اختصاص المحكمة بالنظر في هذه القضية، وبالتالي، لم تحل أي وثائق أخرى ولم تتم أي أعمال إجرائية.
    à la date du présent rapport, le processus fonctionne, et la MONUG continue de patrouiller la zone d'armement limité du côté abkhaze. UN واعتبارا من تاريخ هذا التقرير، تجري هذه العملية بنجاح، وتواصل البعثة القيام بدورياتها في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب اﻷبخازي.
    à la date du 29 juillet 1996, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays était compris entre 250 000 et 400 000. UN وإلى غاية ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ كان عدد اﻷشخاص النازحين داخل بلدهم يشمل بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٤٠٠.
    Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à la date du transfert. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تحميل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    Versement d'intérêts composés aux taux applicables sur la somme de 259,90 dollars à compter de mars 2011 jusqu'à la date du paiement UN الفائدة المركبة بالمعدلات المطبقة على مبلغ قدره 259.90 دولارا عن الفترة من آذار/مارس 2011 إلى تاريخ الدفع
    à la date du présent glossaire, le texte révisé est disponible à l'adresse http://www.wto.org/french/tratop_f/gproc_f/negotiations_f.htm UN والنص المنقَّح للاتفاق متاحٌ، وقتَ إعداد هذا المسرد، في الموقع الشبكي www.wto.org/english/tratop_e/gproc_e/gp_gpa_e.htm.
    à la date du 4 novembre 2004, on comptait 238 juges en Estonie, dont 151 femmes. UN وبتاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كان في إستونيا 238 قاضيا بينهم 151 امرأة.
    à la date du recensement UN متلقّو العلاج عند تاريخ إحصاء السكان
    13. Le Gouvernement guyanien a fait savoir le 5 janvier 1999 au Secrétaire général qu'il dénoncerait le Protocole facultatif à la date du 5 avril 1999. UN 13- في 5 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة غيانا الأمين العام بأنها قررت الانسحاب من البروتوكول المذكور ابتداء من 5 نيسان/أبريل 1999.
    à la date du présent rapport, cet appel était toujours pendant. UN وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    I. ÉTATS PARTIES AU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES ET AUX PROTOCOLES FACULTATIFS ET ÉTATS QUI ONT FAIT LA DÉCLARATION PRÉVUE À L'ARTICLE 41 DU PACTE à la date du 31 JUILLET 2006 155 UN الأول- الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي البروتوكولين الاختياريين والدول التي قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حسب الوضع في 31 تموز/يوليه 2006 150

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد