ويكيبيديا

    "à la diffusion d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نشر
        
    Les médias et les personnes servant de modèle identificatoire devraient participer plus activement à la diffusion d'informations sur les comportements préventifs. UN وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي.
    :: Participation accrue des ONG, des associations féminines et d'organisations du secteur privé à la diffusion d'informations d'ordre sexospécifique UN :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية وجماعات القطاع الخاص في نشر المعلومات المتعلقة بنوع الجنس
    La participation de spécialistes locaux à la diffusion d'informations dans la zone d'opérations de la mission est un facteur important dans le renforcement de la confiance parmi la population locale. UN ومشاركة الخبراء المحليين في نشر المعلومات تشكل عاملا رئيسيا لتقوية ثقة السكان المحليين في منطقة البعثة.
    Elle a activement participé à la diffusion d'information sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing à Bélarus. UN وساهمت بنشاط في نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل في بيلاروس.
    Les médias et les personnes servant de modèle identificatoire devraient participer plus activement à la diffusion d'informations sur les comportements préventifs. UN وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي.
    Les participants au Séminaire ont fait observer que les médias peuvent parfois contribuer à la diffusion d'idées racistes et à l'incitation d'actes de violence. UN ولاحظ المشاركون أن وسائل الإعلام يمكن أن تسهم في نشر الأفكار العنصرية والتحريض على أفعال العنف.
    Le présent rapport donne des détails sur les nombreuses manières dont le Département de l'information contribue à la diffusion d'informations sur le désarmement. UN ويعرض هذا التقرير تفاصيل المساعدات الكثيرة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن نزع السلاح. المحتويات
    Le champ et l'ampleur de la participation des pouvoirs publics à la diffusion d'information sur les questions démographiques, en particulier sur la planification familiale, demandent à être élargis. UN ويلزم توسيع نطاق المشاركة الحكومية وتغطيتها في نشر المعلومات المتعلقة بالمسائل السكانية وبخاصة تنظيم اﻷسرة، ويجب أيضاً معالجة الاهتمامات السكانية، غير النمو السكاني والخصوبة، معالجة ملائمة.
    Le Musée canadien des civilisations, décrit aux paragraphes 388 et 389, contribue également à la diffusion d'informations de nature scientifique. UN كما يساهم متحف الحضارة الوارد ذكره أعلاه في الفقرتين ٨٨٣ و٩٨٣ في نشر المعلومات ذات الطابع العلمي.
    Notant que, si les médias sociaux se prêtent parfaitement à la diffusion d'opinions politiques, il n'est pas forcément évident de dégager un consensus en considérant de manière équilibrée les différents points de vue qui s'y expriment, UN وإذ تلاحظ وجود صعوبات في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي لبناء توافق في الآراء من خلال جمع مختلف الآراء بطريقة متوازنة مع أن تلك الوسائط تؤدي وظيفتها بشكل جيد في نشر رأي سياسي بعينه،
    L'appui des organisations non gouvernementales (ONG) est primordial à la diffusion d'informations et à l'amélioration de la connaissance générale des droits prévus dans le Pacte. UN والدعم من المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في نشر المعلومات وإذكاء وعي الجماهير بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    Ces deux rapports contribuent à la diffusion d'informations et à la sensibilisation du grand public. UN ويساهم كلا التقريرين في نشر معلومات وتوعية الجمهور.
    Le Comité prend note également de la décision prise par le Gouvernement de faire participer la communauté des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la xénophobie. UN وهي تحيط علما كذلك بقرار الحكومة الذي يقضي بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات التي تناهض التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Le Comité prend note également de la décision prise par le Gouvernement de faire participer la communauté des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la xénophobie. UN وهي تحيط علما كذلك بقرار الحكومة الذي يقضي بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات التي تناهض التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les participants au séminaire ont noté que les médias pouvaient contribuer à la diffusion d'idées racistes et inciter à des actes de violence. UN ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف.
    En finançant les activités de l'initiative " Earth Action " et les travaux du Bureau d'information sur les changements climatiques, il a également contribué à la diffusion d'informations sur la Convention. UN وإن تمويل أعمال هيئة عمل اﻷرض، وأعمال الوحدة المشتركة بين الوكالات بشأن تغير المناخ، قد أسهم أيضا في نشر المعلومات عن الاتفاقية.
    Il a demandé aux départements concernés de continuer d'encourager les organisations non gouvernementales à participer à la diffusion d'informations sur la décolonisation et de fournir leur appui aux peuples de ces territoires. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى اﻹدارات المعنية أن تواصل تعاونها مع تلك المنظمات في نشر المعلومات حول مسائل إنهاء الاستعمار وتوفير الدعم لشعوب هذه اﻷقاليم.
    99. Les journaux et la presse en général contribuent également à la diffusion d'opinions intolérantes, sur le plan politique et individuel, revenant à une violation de l'éthique journalistique. UN ٩٩- كذلك تسهم الدوريات وغيرها من أشكال الصحافة، في نشر آراء التعصب وخاصة في مجالي مشاكل التعصب السياسي والفردي.
    En outre, les gouvernements et les médias avaient pour obligation de diffuser l'information de manière responsable et les scientifiques devraient être associés aux efforts de plaidoyer, notamment à la diffusion d'informations scientifiques de qualité. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات ووسائط الإعلام أن تنشر المعلومات على نحو مسؤول، وينبغي أن يشارك العلماء في أنشطة الدعوة، وكذلك في نشر المعلومات العلمية العالية الجودة.
    Le Comité encourage l'État partie à garantir aux travailleurs migrants l'accès aux informations sur les droits qui sont les leurs en vertu de la Convention, et à collaborer avec les organisations de la société civile à la diffusion d'informations et à la promotion de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية اطّلاع العمال المهاجرين على معلومات عن الحقوق المكفولة لهم بموجب الاتفاقية، والتعاون مع منظمات المجتمع المدني في نشر المعلومات والترويج للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد