à la FINUL par exemple, 47 d'entre ces derniers ont été affectés à d'autres missions à titre temporaire. | UN | فمثلا، انتدب 47 موظفا وطنيا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بعثات أخرى على نحو مؤقت. |
Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. | UN | وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى. |
Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) Figure XVI Recommandations d’audit adressées à la FINUL en 2011 et 2012, par catégorie de risque | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر |
2 missions techniques à la MINUEE et 1 mission à la FINUL et à la MONUC | UN | تقارير من إعداد بعثات تقييم موفدة إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
à la FINUL, des évaluations et des contrôles de la sécurité aérienne ainsi que des inspections d'assurance qualité sont effectués régulièrement par des responsables de la sécurité et de l'assurance qualité. | UN | يجري موظفو ضمان الجودة في اليونيفيل على نحو منتظم تقييمات سلامة الطيران، وتقييمات وعمليات التفتيش والفحص لضمان النوعية. |
Le Gouvernement israélien a payé l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement à la FINUL dans les délais et sans conditions et il entend continuer de le faire. | UN | وقال لقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقررة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في موعدها ودون شروط، وسوف تواصل عمل ذلك. |
à la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
L'appareil photo a été rendu à la FINUL deux jours plus tard, sans sa carte-mémoire, ainsi que le téléphone portable. | UN | وأُعيدت آلة التصوير، بدون بطاقة الذاكرة، والهاتف المحمول إلى اليونيفيل بعد ذلك بيومين. |
Audit de la gestion des carburants à la FINUL : < < La mission ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne efficaces pour la gestion des carburants. > > | UN | مراجعة إدارة الوقود في القوة المؤقتة: " تفتقر البعثة إلى آليات فعالة للرقابة الداخلية على إدارة الوقود " |
Des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. | UN | وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة جاوزت 3.5 ملايين دولار، شملت تخفيض 17 وظيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Rapport de situation sur le vol présumé de carburant par des soldats de la paix à la FINUL 29 juillet 2011 | UN | تقرير وحدة عن سرقة وقود محتملة من قبل أفراد من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Mise à l'essai à la FINUL à titre expérimental, l'application a bien fonctionné. | UN | جرى التطبيق على سبيل التجربة واختبر بنجاح في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Tout en reconnaissant l'utilité de l'analyse des lacunes effectuée à la FINUL, le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. | UN | لئن كان لتحليل الثغرات الذي أُجري في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قيمته، فقد لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها. |
Gestion des marchés à la FINUL | UN | إدارة العقود في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Gestion des ressources humaines à la FINUL | UN | إدارة الموارد البشرية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Recommandations d'audit adressées à la FINUL en 2010 et 2011, | UN | توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر |
:: Exécution de programmes de gestion des dossiers axés sur les besoins à la mission au Soudan et à la FINUL | UN | :: تنفيذ برامج لإدارة السجلات مصممة استنادا إلى احتياجات البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
D'autre part, nous exprimons notre profonde gratitude aux États qui fournissent des contingents à la FINUL. | UN | كما نعرب عن امتناننا العميق للدول المشاركة في اليونيفيل. |
Les auditeurs résidents ont également procédé à un audit analogue à la FINUL. | UN | وأُجرى مراجعو الحسابات المقيمون والتابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مراجعة مماثلة للحسابات. |
à la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة العسكريون بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية القوة. |
Ils ont pu récupérer certains des effets confisqués et les restituer à la FINUL, et ont arrêté le civil qui avait tenté de dévaliser une patrouille de la Force sous la menace de son fusil. | UN | واستطاعت القوات المسلحة اللبنانية استعادة بعض المعدات المصادرة وإعادتها إلى اليونيفيل. |
Audit de la gestion des carburants à la FINUL : < < La mission ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne efficaces pour la gestion des carburants. > > | UN | مراجعة إدارة الوقود في القوة المؤقتة: " تفتقر البعثة إلى آليات فعالة للرقابة الداخلية على إدارة الوقود " |
Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
Les autorités ont assuré à la FINUL qu'elles prêtaient dûment attention à ces incidents et se sont engagées à lui communiquer les résultats de leurs enquêtes. | UN | وأكدت السلطات لليونيفيل أنها تأخذ هذه الحوادث على محمل الجد وتعهدت بتزويد اليونيفيل بنتائج التحقيقات التي ستجريها. |
Ces autorités ont apporté une importante assistance à la FINUL en relation avec la reprise des rotations des troupes par Beyrouth. | UN | وقد قدمت هذه السلطات مساعدة هامة الى القوة فيما يتصل باستئناف تناوب القوات عن طريق بيروت. |
Le Comité a été informé que la consolidation des fonctions d'entreposage permettrait à la FINUL de gagner en efficacité à l'avenir, y compris sur le plan des services, et que les entrepôts seraient regroupés en un seul grand entrepôt centralisé. | UN | وأُبلِـغت اللجنة بأن توحيد مهام التخزين من شأنه أن يتيح للقوة المؤقتة تحقيق مكاسب في الكفاءة والخدمات في الفترات المقبلة، وبأن المستودعات سيجري تجميعها ضمن مستودع مركزي أكبر حجماً. |
4. Cinquante-sept observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) ont apporté leur concours à la FINUL. | UN | ٤ - وقام سبعة وخمسون من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في أداء مهامها. |
L'expérience acquise à la FINUL pourrait être utile à d'autres missions se trouvant dans des circonstances similaires. | UN | وقد توفر الخبرة المستفادة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان دروسا قيِّمة للبعثات الأخرى التي تكتنفها ظروف مماثلة. |
D'après le Secrétaire général, des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. | UN | ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل. |