"à la finul" - Traduction Français en Arabe

    • في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • في اليونيفيل
        
    • لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • إلى اليونيفيل
        
    • في القوة المؤقتة
        
    • إلى القوة المؤقتة
        
    • لليونيفيل
        
    • الى القوة
        
    • للقوة المؤقتة
        
    • القوة في أداء
        
    • من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • من اليونيفيل
        
    à la FINUL par exemple, 47 d'entre ces derniers ont été affectés à d'autres missions à titre temporaire. UN فمثلا، انتدب 47 موظفا وطنيا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بعثات أخرى على نحو مؤقت.
    Sa délégation demeure préoccupée par le manque de transparence dans le processus de recrutement, de sélection et de nomination aux postes de haut niveau à la FINUL et dans d'autres missions. UN وأضافت إن وفدها لا يزال يساوره القلق لانعدام الشفافية في عملية الاستقدام والاختيار والتعيين للمناصب العليا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي البعثات الأخرى.
    Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) Figure XVI Recommandations d’audit adressées à la FINUL en 2011 et 2012, par catégorie de risque UN توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر
    2 missions techniques à la MINUEE et 1 mission à la FINUL et à la MONUC UN تقارير من إعداد بعثات تقييم موفدة إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    à la FINUL, des évaluations et des contrôles de la sécurité aérienne ainsi que des inspections d'assurance qualité sont effectués régulièrement par des responsables de la sécurité et de l'assurance qualité. UN يجري موظفو ضمان الجودة في اليونيفيل على نحو منتظم تقييمات سلامة الطيران، وتقييمات وعمليات التفتيش والفحص لضمان النوعية.
    Le Gouvernement israélien a payé l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement à la FINUL dans les délais et sans conditions et il entend continuer de le faire. UN وقال لقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقررة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في موعدها ودون شروط، وسوف تواصل عمل ذلك.
    à la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل.
    L'appareil photo a été rendu à la FINUL deux jours plus tard, sans sa carte-mémoire, ainsi que le téléphone portable. UN وأُعيدت آلة التصوير، بدون بطاقة الذاكرة، والهاتف المحمول إلى اليونيفيل بعد ذلك بيومين.
    Audit de la gestion des carburants à la FINUL : < < La mission ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne efficaces pour la gestion des carburants. > > UN مراجعة إدارة الوقود في القوة المؤقتة: " تفتقر البعثة إلى آليات فعالة للرقابة الداخلية على إدارة الوقود "
    Des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. UN وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة جاوزت 3.5 ملايين دولار، شملت تخفيض 17 وظيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Rapport de situation sur le vol présumé de carburant par des soldats de la paix à la FINUL 29 juillet 2011 UN تقرير وحدة عن سرقة وقود محتملة من قبل أفراد من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Mise à l'essai à la FINUL à titre expérimental, l'application a bien fonctionné. UN جرى التطبيق على سبيل التجربة واختبر بنجاح في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Tout en reconnaissant l'utilité de l'analyse des lacunes effectuée à la FINUL, le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. UN لئن كان لتحليل الثغرات الذي أُجري في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قيمته، فقد لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها.
    Gestion des marchés à la FINUL UN إدارة العقود في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Gestion des ressources humaines à la FINUL UN إدارة الموارد البشرية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Recommandations d'audit adressées à la FINUL en 2010 et 2011, UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    :: Exécution de programmes de gestion des dossiers axés sur les besoins à la mission au Soudan et à la FINUL UN :: تنفيذ برامج لإدارة السجلات مصممة استنادا إلى احتياجات البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    D'autre part, nous exprimons notre profonde gratitude aux États qui fournissent des contingents à la FINUL. UN كما نعرب عن امتناننا العميق للدول المشاركة في اليونيفيل.
    Les auditeurs résidents ont également procédé à un audit analogue à la FINUL. UN وأُجرى مراجعو الحسابات المقيمون والتابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مراجعة مماثلة للحسابات.
    à la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة العسكريون بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية القوة.
    Ils ont pu récupérer certains des effets confisqués et les restituer à la FINUL, et ont arrêté le civil qui avait tenté de dévaliser une patrouille de la Force sous la menace de son fusil. UN واستطاعت القوات المسلحة اللبنانية استعادة بعض المعدات المصادرة وإعادتها إلى اليونيفيل.
    Audit de la gestion des carburants à la FINUL : < < La mission ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne efficaces pour la gestion des carburants. > > UN مراجعة إدارة الوقود في القوة المؤقتة: " تفتقر البعثة إلى آليات فعالة للرقابة الداخلية على إدارة الوقود "
    Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    Les autorités ont assuré à la FINUL qu'elles prêtaient dûment attention à ces incidents et se sont engagées à lui communiquer les résultats de leurs enquêtes. UN وأكدت السلطات لليونيفيل أنها تأخذ هذه الحوادث على محمل الجد وتعهدت بتزويد اليونيفيل بنتائج التحقيقات التي ستجريها.
    Ces autorités ont apporté une importante assistance à la FINUL en relation avec la reprise des rotations des troupes par Beyrouth. UN وقد قدمت هذه السلطات مساعدة هامة الى القوة فيما يتصل باستئناف تناوب القوات عن طريق بيروت.
    Le Comité a été informé que la consolidation des fonctions d'entreposage permettrait à la FINUL de gagner en efficacité à l'avenir, y compris sur le plan des services, et que les entrepôts seraient regroupés en un seul grand entrepôt centralisé. UN وأُبلِـغت اللجنة بأن توحيد مهام التخزين من شأنه أن يتيح للقوة المؤقتة تحقيق مكاسب في الكفاءة والخدمات في الفترات المقبلة، وبأن المستودعات سيجري تجميعها ضمن مستودع مركزي أكبر حجماً.
    4. Cinquante-sept observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) ont apporté leur concours à la FINUL. UN ٤ - وقام سبعة وخمسون من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في أداء مهامها.
    L'expérience acquise à la FINUL pourrait être utile à d'autres missions se trouvant dans des circonstances similaires. UN وقد توفر الخبرة المستفادة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان دروسا قيِّمة للبعثات الأخرى التي تكتنفها ظروف مماثلة.
    D'après le Secrétaire général, des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. UN ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus