ويكيبيديا

    "à la haute cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المحكمة العليا
        
    • في المحكمة العليا
        
    • أمام المحكمة العليا
        
    • الى المحكمة العليا
        
    • في المحكمة العالية
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    • من المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة العالية
        
    • في محكمة الاستئناف
        
    • بالمحكمة العليا في
        
    • قاض بالمحكمة العليا
        
    • في محكمة العدل العليا
        
    • لدى المحكمة الإدارية العليا
        
    • من قضاة المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة القضائية العليا
        
    Sinon, ils demandaient à la Haute Cour d'indemniser également les victimes israéliennes du terrorisme. UN وإلا، فإنهم طلبوا إلى المحكمة العليا دفع هذه التعويضات أيضا لضحايا اﻹرهاب اﻹسرائيليين.
    Le requérant peut également adresser une requête à la Haute Cour, lui demandant de revoir une décision du Secrétaire d'Etat ou du juge. UN ويمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة العليا ﻹعادة النظر في قرار وزير الدولة أو قرار الحكم الخاص.
    Ils sont nommés sur proposition du Ministre de la justice, soit directement à la Haute Cour, soit au niveau des tribunaux. UN ويعين القضاة بناء على اقتراح من وزير العدل إما مباشرة في المحكمة العليا أو في المحاكم الأدنى.
    Il n'y a aucune femme fonctionnaire à la Haute Cour. UN ولا توجد إمرأة تشغل منصبا في المحكمة العليا.
    Une personne illégalement détenue pendant une période d'urgence publique peut également invoquer la légalité de sa détention en transmettant à la Haute Cour une demande d'habeus corpus. UN كما يمكن للشخص المحتجز بصورة غير قانونية خلال فترة طوارئ عامة أن يطعن في قانونية احتجازه بتقديم طلبٍ يكفل فيه حق المثول أمام المحكمة العليا.
    Cette nouvelle situation est le résultat d'une pétition adressée à la Haute Cour israélienne par l'Association pour les droits de l'homme en Israël (ACRI). UN وهذه التغييرات الجديدة هي بنتيجة التماس قدمته الى المحكمة العليا الاسرائيلية رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل.
    Le tableau 9 ci-dessous montre la répartition du personnel à la Haute Cour. Juge en chef UN ويُظهر الجدول 9 أدناه توزيع الموظفين في المحكمة العالية.
    Selon la source, M. Karma aurait été débouté en appel parce que la juridiction de première instance n'aurait pas communiqué son dossier à la Haute Cour. UN ويدعي المصدر أنّ طعن السيد كارما رُفض لأن المحكمة لم تحل الوثائق المتعلقة بقضيته إلى المحكمة العليا.
    Les plaintes sont adressées directement à la Haute Cour. UN وتُرفع الشكاوى إلى المحكمة العليا مباشرة.
    En Inde et au Pakistan, les recours sont soumis directement à la Cour suprême et à la Haute Cour, respectivement. UN وفي باكستان والهند، تُقدّم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا والمحكمة العالية، على التوالي.
    Ils ont également le droit de demander à la Haute Cour un ajustement de la propriété. UN كما يحق لهما أن يتقدما بطلبٍ إلى المحكمة العليا لتسوية الممتلكات.
    Le Centre a alors soumis le cas à la Haute Cour qui a jugé en faveur de Ruby Kalomo. UN ومن ثم تقدم مركز المساعدات القانونية إلى المحكمة العليا التي حكمت لصالح روبي كالومو.
    Le premier Président de la Cour suprême a été un Chypriote turc, doyen des juges à la Haute Cour. UN وكان الرئيس الأول للمحكمة العليا هو القاضي القبرصي التركي الأقدم في المحكمة العليا.
    :: A examiné et entamé des procédures contre les décisions de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative à la Haute Cour UN :: استعراض قرارات لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية في المحكمة العليا والترافع بشأنها
    M. Bhandari a été nommé juge à la Haute Cour de Delhi le 19 mars 1991. UN تم تعيين القاضي بهانداري قاضيا في المحكمة العليا بدلهي في 19 آذار/مارس 1991.
    En tant que juge à la Haute Cour de Delhi, M. Bhandari a rendu plusieurs décisions historiques dans presque toutes les branches du droit. UN بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا.
    Toute personne lésée peut en appeler au Tribunal des pratiques commerciales restrictives, puis à la Haute Cour. UN ويجوز للمضرور الطعن أمام محكمة الممارسات التجارية التقييدية وفي نهاية الأمر أمام المحكمة العليا.
    Il a ajouté qu'au besoin, le SGS demanderait à la Haute Cour d'annuler l'ordonnance provisoire. UN وأضاف قائلا إن جهاز اﻷمن العام سوف يطلب، إذا لزم اﻷمر، الى المحكمة العليا أن تلغي اﻷمر المؤقت.
    8. Juge à la Haute Cour de l'Ouganda de 1974 à 1978. UN ٨ - خدم، قبل ترقيته إلى المحكمة العليا، كقاض في المحكمة العالية ﻷوغندا، من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٨٧.
    professionnelles : Avocat (Advocate) à la Haute Cour de Zambie UN المؤهلات المهنية: محام لدى المحكمة العليا لزامبيا
    L'auteur a alors demandé à la Haute Cour d'Australie une autorisation spéciale de recourir. UN وسعى صاحب البلاغ عندئذ للحصول على إذن خاص بالاستئناف من المحكمة العليا في أستراليا.
    Les requérants ont demandé à la Haute Cour d'ordonner à l'État de leur accorder cette aide. UN فقدم المشتبه فيهم طلباً إلى المحكمة العالية لاستصدار أمر للدولة بمنحهم هذه المساعدة.
    A rédigé et rendu plusieurs arrêts importants à la Haute Cour et à la Cour suprême de Zambie ainsi qu'à la Cour d'appel de Gambie. UN تولى كتابة وإصدار عدد كبير من الأحكام الرئيسية في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في زامبيا ومحكمة الاستئناف في غامبيا.
    De 1993 à ce jour Juge à la Haute Cour du Lesotho UN 1993 إلى اليوم: قاض بالمحكمة العليا في ليسوتو
    1980-1981 Officier d'état civil pour la région à la Haute Cour de Tanzanie - Mbeya. UN العمل قاضيا منذ 1989 قاض بالمحكمة العليا لتنزانيا
    Les mêmes juges siègent à la Haute Cour et à la Court of Session. UN ويجلس القضاة أنفسهم في محكمة العدل العليا وفي المحكمة المدنية.
    D'autre part, les forces armées israéliennes ont présenté à la Haute Cour une directive concernant le recours à la procédure dite < < d'alerte précoce > > , qui repose sur la collaboration, prétendument toujours volontaire, de civils palestiniens acceptant de sommer des personnes recherchées de se rendre. UN واحتجت القوات المسلحة الإسرائيلية أيضا لدى المحكمة الإدارية العليا بتوجيه إداري يتناول استخدام ما يسمى بطريقة " الإنذار المبكر " . ويعتمد هذا الإجراء على ما قيل إنه عمل تعاوني يتطوع للقيام به مدنيون فلسطينيون بمحض إرادتهم تماما لتحذير الأشخاص المطلوبين بضرورة أن يسلموا أنفسهم.
    La nouvelle loi (Constitution of Sierra Leone Amendment Act 2013), annule les anciennes dispositions selon lesquelles seul un juge à la Haute Cour pouvait prétendre à cette fonction. UN وألغى هذا القانون الجديد المعنون " قانون تعديل دستور سيراليون لعام 2013 " المعايير السابقة التي كانت تنص على أن رئيس البرلمان يجب أن يكون قاضيا من قضاة المحكمة العليا.
    i) «Recueil de pétitions, communications et autres documents soumis à la Haute Cour de justice israélienne» (1re éd.), traduit et publié sous la direction d’Allegra Pacheco, mai 1999; UN ' ١ ' تجميع للعرائض وملخصات الدعاوى ووثائق أخرى مقدمة إلى المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية " )الطبعة اﻷولى(، التحرير والترجمة بقلم أليغرا باتشيكو، أيار/ مايو ١٩٩٩؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد