Les pays qui se sont mis un peu plus tard à la libéralisation paraissent bien avoir procédé de manière plus systématique. | UN | أما البلدان التي شرعت في تحرير تجارتها في وقت لاحق نوعا ما، فيبدو أنها قد اتبعت نهجاً أكثر منهجية. |
Nous contribuons également à la libéralisation régionale du commerce et de l'investissement grâce à notre participation active au Forum de coopération économique Asie Pacifique. | UN | إننا نسهم في تحرير التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، من خلال مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Questions relatives à la libéralisation des investissements étrangers directs dans le secteur des services : rapport du Secrétaire général | UN | القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام |
Nous avons procédé à la libéralisation du commerce et du change. | UN | ثم انتقلنا بعد ذلك إلى تحرير التجارة وصرف العملات. |
On a aussi suggéré que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة. |
La désindustrialisation des années 90 est due à la libéralisation du commerce et au déclin des entreprises d'État qui constituent la majeure partie de la grande industrie. | UN | وقد نجم الانخفاض في التصنيع في التسعينات عن تحرير التجارة وعن انخفاض عدد المشاريع المملوكة للدول، التي كانت تشكل القطاع الرئيسي للصناعات الكبيرة. |
Compte tenu de l'internationalisation croissante du secteur des services, de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement à la libéralisation de ce secteur à l'échelle internationale. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
De vastes espaces économiques comprenant d'importants partenaires commerciaux se sont formés, qui pourraient promouvoir la compétitivité, contribuer à la libéralisation des échanges et donner au commerce international un dynamisme nouveau. | UN | وقد ظهرت أحياز اقتصادية كبيرة تشمل شركاء تجاريين رئيسيين، مما يمكن أن يعزز القدرة على التنافس، وأن يسهم في تحرير التجارة ويساعد في إضفاء دينامية جديدة على التجارة الدولية. |
On a vu se constituer de larges espaces économiques associant les principaux partenaires commerciaux, ce qui pourrait contribuer à la libéralisation des échanges et, l'effet de croissance aidant, insuffler un nouveau dynamisme au système des échanges multilatéraux. | UN | ولقد نشأت حيوز اقتصادية كبيرة تشمل شركاء تجاريين رئيسيين، ويمكن أن تسهم في تحرير التجارة وأن تنقل، عبر آثار نموها، دينامية جديدة تدفع نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
Questions relatives à la libéralisation des investissements | UN | المسائل المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي |
Il faudrait, par-dessus tout, veiller à harmoniser fidélité déclarée à la libéralisation des échanges et application de politiques commerciales spécifiques. | UN | وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة. |
Les questions qui ne sont pas directement liées au commerce et qui concernent, par exemple, l'environnement, les investissements ou les principes de concurrence ne doivent pas être liées à la libéralisation du commerce. | UN | وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة. |
440. Le Président du Comité, M. Philip Alston, a présenté la mondialisation comme un phénomène complexe, tendant avant tout à la libéralisation des marchés. | UN | 440- قدم رئيس اللجنة، السيد فيليب ألستون، لموضوع العولمة باعتبارها ظاهرة معقدة تهدف إلى تحرير الأسواق في المقام الأول. |
Cette instabilité a été exacerbée par des accords aboutissant à la libéralisation de facto des opérations en capital; | UN | وازدادت حدة عدم الاستقرار بسبب الترتيبات التي أدت بحكم الواقع إلى تحرير حساب رأس المال؛ |
Premièrement, il a été admis que la primauté absolue accordée à la libéralisation, à la privatisation et aux réformes du marché en Afrique au cours de la période du Nouvel Ordre du jour a montré ses limites. | UN | أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة. |
Il a été dit que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة. |
Enfin, les petits agriculteurs, qui emploient probablement plus de femmes, risquent de voir les effets positifs de la hausse des prix due à la libéralisation du commerce être accaparés par les intermédiaires. | UN | وأخيراً، فإن صغار المزارعين، الذين من المحتمل أن يتوسعوا في استخدام النساء، قد يرون أن مكاسب زيادات الأسعار الناجمة عن تحرير التجارة، يستولي عليها الوسطاء. |
Pareillement, le passage du protectionnisme à la libéralisation du système commercial mondial a représenté pour l'Afrique d'énormes possibilités de promouvoir son développement commercial et économique. | UN | وبالمثل، وفَّر التحول من الحمائية إلى التحرير في النظام التجاري العالمي فرصا هائلة لأفريقيا لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية فيها. |
Des essais spéciaux concernant l’Amérique latine seront consacrés à la libéralisation économique et à la protection sociale dans cette région, ainsi qu'’aux droits des enfants et des adolescents. | UN | وستكون هناك مقالات خاصة لمجموعة أمريكا اللاتينية تركز على التحرير الاقتصادي والحماية الاجتماعية في المنطقة، وعلى حقوق اﻷطفال والمراهقين. |
Si les accords relatifs à la libéralisation des échanges peuvent de fait contribuer au respect de certains droits, il importe, à des fins de cohérence, de veiller à ce qu'ils ne se traduisent pas par le déni d'autres droits. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاقات في مجال تحرير التجارة قد تسهم في الواقع في احترام بعض الحقوق، فإن اتساق السياسة العامة يتطلب توخي الحيطة لكي لا تؤدي هذه الاتفاقات إلى الحرمان من حقوق أخرى. |
D’un autre côté, la tendance mondiale à la libéralisation permettra peut-être, avec le temps, d’appliquer la méthode des taux de change de façon plus cohérente. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
On a fait valoir qu'il y avait énormément à gagner sur le plan économique à la libéralisation de l'aviation. | UN | وفي هذا السياق، قيل إن هناك مكاسب اقتصادية هائلة يمكن تحقيقها من تحرير الطيران. |
Cette aberration a pour conséquence une réduction des ressources disponibles pour la consommation et les investissements nationaux et peut être attribuée aux réformes du marché, à la libéralisation sans frein des échanges et aux obligations afférentes au service de la dette extérieure. | UN | وقد أسفر ذلك الانحراف عن تخفيض في الموارد المتاحة للاستهلاك المحلي والاستثمار، ويمكن أن يعزى إلى إصلاحات السوق وإلى التحرير المفرط للتجارة العالمية وإلى الالتزامات الخارجية المتعلقة بخدمة الديون. |
Etayé par un ensemble de recommandations visant au démantèlement de ces obstacles ou à une réduction de leurs effets, un tel résultat représenterait une contribution appréciable, conforme au nouveau concept des travaux de la CNUCED, à la libéralisation progressive de ce secteur du commerce international. | UN | فهذا في حدّ ذاته، إذا ساندته مجموعة من توصيات تدعو إلى إزالة هذه الحواجز أو اﻹقلال إلى الحد اﻷدنى من تأثيراتها، سوف يمثل مساهمة هامة متمشية مع المفهوم الجديد ﻷعمال اﻷونكتاد في التحرير التدريجي لهذا القطاع في التجارة الدولية. |
Elles risquent de faire sérieusement obstacle à la libéralisation des échanges et de décourager les mouvements internationaux de capitaux. | UN | إذ يمكن أن تكون عائقا خطيرا أمام تحرير التجارة وأن تعطّل التدفّق الدولي لرأس المال. |
On constate une grande uniformité des cadres d'investissement, qui s'explique par la tendance générale à la libéralisation des politiques depuis 10 ans. | UN | وثمة اتساق عام فيما بين البلدان في أُطرها الاستثمارية، الأمر الذي يعكس الاتجاه الإجمالي لعملية تحرير السياسات على مدى العقد الماضي. |
Plusieurs intervenants ont évoqué les problèmes associés à l'Organisation mondiale du commerce et à la libéralisation des échanges. | UN | وشدد عدة متكلمين على المشاكل المرتبطة بمنظمة التجارة العالمية وتحرير التجارة. |