ويكيبيديا

    "à la ligue des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جامعة الدول
        
    • لجامعة الدول
        
    • لدى جامعة الدول
        
    • في جامعة الدول
        
    • مع جامعة الدول
        
    Il devrait rendre régulièrement compte à ces deux organes, ainsi qu'à la Ligue des États arabes. UN ويتوقع أن يقدم مزيدا من الإحاطات المنتظمة إلى هاتين الهيئتين، إضافة إلى جامعة الدول العربية.
    La Division présenterait à la Ligue des États arabes le texte de l'accord conclu. UN وستقدم الشُعبة هذا الاتفاق إلى جامعة الدول العربية.
    Le Brésil a été le premier pays d'Amérique latine à s'associer à la Ligue des États arabes en tant qu'observateur. UN كانت البرازيل أول بلد من أمريكا اللاتينية ينضم إلى جامعة الدول العربية بصفة مراقب.
    C'est également dans cet esprit que nous avons demandé l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à la Ligue des États arabes. UN وبنفس هذه الروح طالبنا نحن أيضا بتخصيص مقعد إضافي غير دائم لجامعة الدول العربية.
    :: Position des États incapables de payer leurs contributions à la Ligue des États arabes et auxquels il a été demandé de régler leurs participations aux budgets 2006 et 2007 UN :: فيما يتعلق بموقف الدول غير القادرة على دفع مساهماتها لجامعة الدول العربية والطلب إلى هذه الدول سداد حصتها في موازنتي 2006 و 2007:
    Le Secrétariat général a envoyé le mémorandum 647/5 (le 30 janvier 2008) au Délégué permanent de l'Union africaine à la Ligue des États arabes à ce sujet. UN وعلى صعيد آخر قامت الأمانة العامة بمخاطبة الوفد الدائم للاتحاد الأفريقي لدى جامعة الدول العربية في هذا الشأن المذكرة رقم 647/5 بتاريخ 30/1/2008.
    Il faut aussi accorder un siège à la Ligue des États arabes, qui pourrait être occupé à tour de rôle par ses membres, comme le veut la pratique établie par la Ligue. UN ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية.
    Rapport présenté à la Ligue des États arabes le 30 avril 2009 UN لا مكان آمن مقدم إلى جامعة الدول العربية 30 نيسان/أبريل 2009
    Les participants à la réunion ont demandé à la Ligue des États arabes d'inscrire la question de la dépaupérisation à l'ordre du jour des prochains sommets arabes en tant que point prioritaire. UN وقد طلب المشاركون في الاجتماع إلى جامعة الدول العربية إدراج مسألة الحد من الفقر في جدول أعمال مؤتمرات القمة العربية القادمة باعتبارها بندا ذا أولوية.
    Pareillement, depuis son adhésion à la Ligue des États arabes et à ses institutions et organisations spécialisées, l'État des Émirats s'emploie à renforcer et soutenir l'ensemble de ses activités et programmes régionaux de manière à renforcer et promouvoir l'œuvre arabe. UN كما حرصت الدولة ومنذ انضمامها إلى جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة على تعزيز ودعم جميع أنشطتهما وبرامجهما الإقليمية بما يقوى ويعزز العمل العربي.
    Elle a fourni à la Ligue des États arabes des services d'appui (eau, énergie et environnement) au niveau régional et facilité les échanges de données d'expérience par des réseaux et associations régionaux tels que l'association des services de distribution d'eau et d'assainissement des pays arabes (Arab Countries Water Utilities Association) et le Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau. UN وقدمت اللجنة دعما فنيا إلى جامعة الدول العربية في مجالات الماء والطاقة والبيئة على الصعيد الإقليمي، وشجعت تبادل الخبرة من خلال الشبكات والرابطات الإقليمي، مثل الجمعية العربية لمرافق المياه والشبكة العربية للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Présenté à la Ligue des États arabes UN مقدم إلى جامعة الدول العربية
    Nous souhaitons pouvoir présenter à la Ligue des États arabes un rapport équilibré et objectif; dans l'intérêt des victimes et au nom du droit de bénéficier d'une protection appropriée en vertu du droit international, du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, nous apprécierions de recevoir une réponse d'Israël dans les meilleurs délais. UN وحتى يتسنى لنا تقديم تقريرنا إلى جامعة الدول العربية بشكل متوازن وموضوعي ومراعاة لمصالح الضحايا ولحق التمتع بالحماية المناسبة بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، سيكون من دواعي تقديرنا أن تقدم إسرائيل ردها في أقرب وقت مناسب.
    L'envoi de la présente lettre d'accompagnement a été retardé en raison des vacances de Pâques en Norvège. Nous comptons toutefois remettre notre rapport à la Ligue des États arabes dans la dernière semaine d'avril 2009 au plus tard. UN وقد تأخرت هذه الرسالة بسبب أعياد الفصح في النرويج، غير أننا نعتزم تقديم تقريرنا إلى جامعة الدول العربية في أجل لا يتجاوز آخر أسبوع من شهر نيسان/أبريل 2009.
    17. Obtenir l'engagement de toutes les parties en faveur de la présente déclaration, intitulée < < Déclaration de Baabda > > , dont le texte sera transmis à la Ligue des États arabes et à l'ONU. UN 17 - اعتبار هذا البيان مثابة " إعلان بعبدا " يلتزمه جميع الأطراف وتبلغ نسخة منه إلى جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة.
    14. Le PNUD jugera peut-être bon d'apporter un appui à la Ligue des États arabes dans son nouveau programme de réformes en vue de la renforcer en tant qu'institution partenaire pour le cadre de coopération régionale/programme régional. UN 14 - وقد يرغب البرنامج الإنمائي في النظر في تقديم الدعم إلى جامعة الدول العربية في برنامج إصلاحها الجديد بغية تعزيزها كمؤسسة شريكة في إطار التعاون الإقليمي/البرنامج الإقليمي.
    Nous tenons également à exprimer toute notre gratitude à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique, à l'Organisation internationale de la francophonie, aux pays de la région et aux pays amis, parmi lesquels la France, pour leur accompagnement. UN ونعرب أيضا عن شكرنا الصادق لجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمنظمة الدولية الفرنكفونية وبلدان المنطقة والبلدان الشقيقة الأخرى بما في ذلك فرنسا على تأييدها لنا.
    Les Palaos sont reconnaissants à la Ligue des États arabes d'être le premier groupe régional à reconnaître que les petits États insulaires en développement du Pacifique disposent des atouts nécessaires pour former un groupe fort, viable et cohérent. UN وبالاو ممتنة لجامعة الدول العربية، لأنها أول مجموعة إقليمية تعترف بإمكانات الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، بصفتها وحدة قوية وقابلة للبقاء ومتماسكة.
    Le Ministère des finances du Gouvernement national de transition de la Somalie présente ses compliments et sa gratitude à la Ligue des États arabes pour la généreuse assistance financière et politique qu'elle a accordée au Gouvernement et au peuple somaliens. UN تهدي وزارة المالية للحكومة الانتقالية الوطنية في الصومال تحياتها وشكرها لجامعة الدول العربية من أجل الدعم السياسي والمالي السخي الذي تقدمه لحكومة وشعب الصومال.
    :: Fourniture régulière de conseils sur le processus de paix somalien à la Ligue des États arabes, à l'IGAD et aux autres partenaires internationaux, y compris le Groupe de contact international, la Commission européenne et l'Union européenne UN :: إسداء المشورة بانتظام بشأن عملية السلام الصومالية لجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرهما من الشركاء الدوليين، بمن فيهم فريق الاتصال الدولي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي
    Le mémorandum adressé par la Mission permanente de la République du Soudan à la Ligue des États arabes No BDJ, treizième session, en date du 23 février 2000, UN :: وعلى مذكرة البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية رقم ب.د.ج. دورة (113) بتاريخ 23/2/2000،
    :: Documentation de tous les travaux entrepris dans le cadre du projet à la Ligue des États arabes; UN :: توثيق كافة أعمال المشروع في جامعة الدول العربية.
    80. Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS a apporté sa collaboration dans le domaine sanitaire à la Ligue des États arabes en coopérant étroitement avec le Conseil des ministres arabes de la santé. UN ٨٠ - يتعاون المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني بشرقي البحر اﻷبيض المتوسط مع جامعة الدول العربية في مجال الصحة مــن خلال التعاون الوثيق فيما بينه وبين مجلس وزراء الصحة العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد