Les petites, moyennes et grandes entreprises internationales d'extraction et de transformation participent activement à la mise en valeur des ressources minérales dans le monde. | UN | وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي. |
Ces fonds permettront donc d'aider à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique du Sud. | UN | وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا. |
Il est important de noter qu'il prône l'application des principes de l'économie de marché à la mise en valeur des fonds marins. | UN | ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق. |
Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes financiers et instruments économiques permettant d'accélérer les investissements nécessaires à la mise en valeur de sources d'énergie viables | UN | تقرير الأمين العام عن الآليات والوسائل الاقتصادية المتصلة بتعجيل الاستثمارات في مجال تنمية الطاقة المستدامة |
En 2011, elle a procédé à une évaluation de son appui en s'attachant notamment à la mise en valeur des capacités humaines. | UN | وفي عام 2011، أجرت الفاو تقييما للدعم الذي تقدمه لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، مع تركيز خاص على تنمية القدرات البشرية. |
Il fallait accorder une attention spéciale à la mise en valeur des ressources humaines et améliorer l'emploi. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية وتحسين العمالة. |
Le Programme a apporté une contribution importante et directe à la mise en valeur des ressources humaines dans divers domaines. | UN | وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين. |
Ils pourraient également contribuer à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومن شأن هؤلاء أن يساعدوا أيضا في تنمية الموارد البشرية. |
Les Parties sont favorables à l'intérêt manifesté par la République populaire de Chine pour une participation active de la Fédération de Russie et des pays d'Asie centrale à la mise en valeur des régions occidentales de la Chine. | UN | وتؤيد الأطراف رغبة جمهورية الصين الشعبية في مشاركة روسيا وبلدان آسيا الوسطى في تنمية المناطق الغربية من الصين. |
Associer les filiales étrangères à la mise en valeur et au perfectionnement des ressources humaines; | UN | :: وإشراك الشركات الأجنبية المنتسبة في تنمية الموارد البشرية والارتقاء بها؛ |
Elles peuvent en effet promouvoir la transparence, la responsabilisation et la confiance tout en permettant d'atteindre des objectifs concrets et en contribuant à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن لهذه الأنشطة أن تعزز الشفافية والمساءلة والثقة مع تحقيق الأهداف العملية والمساهمة في تنمية الموارد البشرية. |
Associer les filières étrangères à la mise en valeur et à l'amélioration des ressources humaines, ainsi qu'au développement institutionnel et technologique; | UN | :: إشراك فروع الشركات الأجنبية في تنمية الموارد البشرية والنهوض بمستواها، وفي التطوير المؤسسي والتكنولوجي؛ |
TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : | UN | يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي: |
i) Nouveaux mécanismes financiers et instruments économiques permettant d’accélérer les investissements nécessaires à la mise en valeur de sources d’énergie viables; | UN | ' ١ ' اﻵليات المالية والاقتصادية الجديدة اللازمة لتعجيل الاستثمار في مجال تنمية الطاقة المستدامة؛ |
L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. | UN | وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية. |
La partie cambodgienne s'est déclarée profondément reconnaissante à la partie thaïlandaise du soutien actif qu'elle continue d'apporter à la mise en valeur des ressources humaines et de son assistance technique dans différents domaines, notamment la santé publique, l'agriculture, la science et la technique. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره لاستمرار التعاون التايلندي في مجال تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية في مختلف الميادين، لا سيما الصحة العامة، والزراعة، والعلم والتكنولوجيا. |
La Thaïlande accorde donc une grande importance à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولذا تعلق تايلند أهمية كبيرة على تنمية الموارد البشرية. |
Par exemple, les pays en développement donnent plus d'importance qu'auparavant à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | فقد ازداد مثلا تركيز البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية عما كان عليه من قبل. |
On s'est particulièrement intéressé à la mise en valeur des ressources humaines, à la coopération régionale et au transfert de technologie. | UN | وقد وجه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية والتعاون والتنسيق اﻹقليميين ونقل التكنولوجيا. |
Un quart du budget total des investissements publics est alloué à la mise en valeur des ressources humaines et doit servir à améliorer la situation dans les trois soussecteurs que sont l'éducation, la santé et les conditions de vie dans les camps de réfugiés. | UN | ويخصص ربع الميزانية الإجمالية للاستثمار العام لأغراض تنمية الموارد البشرية، وذلك بهدف تحسين الأوضاع في ثلاثة قطاعات فرعية هي التعليم والصحة والأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين. |
On s'est prononcé pour de nouveaux efforts tendant à faire un bilan des ressources côtières et en faveur des propositions du PNUD relatives à la mise en valeur des sources d'énergie non classiques et à la préservation de l'environnement, en particulier en milieu rural. | UN | وحث البعض على بذل مزيد من الجهود من أجل تقدير أرصدة الموارد الساحلية، وأبدى بعض آخر دعمه لمقترحات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بتنمية بدائل الطاقة وتشجيع حفظها، لا سيما في المناطق الريفية. |
Au niveau multilatéral aussi, l'aide a principalement été consacrée à la mise en valeur des ressources humaines, les autres domaines privilégiés étant les suivants : ressources foncières, transports et communications, ressources en eau douce et gestion des déchets. | UN | كما أن المساعدة المتعددة اﻷطراف نزعت نحو تنمية الموارد البشرية، وتمثلت مجالات التركيز اﻷخرى في موارد اﻷراضي، والنقل والاتصالات، وموارد المياه العذبة، وإدارة النفايات. |
Ce type de projet à fait obstacle à la mise en valeur de petites sources d'énergie localisées et à la mise en place de systèmes énergétiques décentralisés à petite échelle. | UN | وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة. |
Les réalisations de la session de fond comprennent le débat ministériel et la déclaration relative à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومنجزات الدورة الموضوعية تضمنت المناقشة الوزارية والإعلان المتعلق بتنمية الموارد البشرية. |