ويكيبيديا

    "à la municipalité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بلدية
        
    • لبلدية
        
    • من إدارة مدينة
        
    • مجلس مدينة
        
    Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. UN وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية.
    Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. UN وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية.
    Cette même année, la marine a transféré 1 254 hectares au Ministère de l'intérieur, 1 618 hectares à la municipalité de Vieques et 323 hectares au Puerto Rico Conservation Trust. UN وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 هكتار من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 هكتار إلى بلدية بييكيس و 800 هكتار إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة.
    L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس.
    L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية تشاسكا فيلينيتسا.
    2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. UN 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    1968-1970 Avocat-conseil attaché à la municipalité de Dar es-Salaam UN ١٩٦٨-١٩٧٠ وكيل قانوني لدى المدينة، مجلس مدينة دار السلام
    190. Parmi les autres projets couronnés de succès menés au titre du Programme de développement rural dans une autre région figurait l'octroi d'une subvention à la municipalité de Nasavrky afin d'y créer l'espace social nécessaire au développement culturel et social de la communauté. UN 190- وشَمِلَت مشاريع ناجحة أخرى في إطار التنمية الريفية في منطقة أخرى منحة قُدِّمت إلى بلدية ناسافركي لتهيئة الفضاء الاجتماعي اللازم للتنمية الثقافية والاجتماعية التي يتوخاها المجتمع المحلي.
    Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 231 articles de la catégorie des biens durables inscrits dans l'inventaire appartenaient à la municipalité de Rio de Janeiro. UN 74 - في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، تعود ملكية 231 من أصناف المعدات غير القابلة للاستهلاك الواردة في تقرير الجرد إلى بلدية ريو دي جانيرو، البرازيل.
    Le 9 août, le programme de retours de Srpski Babuš/Babush a été transféré à la municipalité de Ferizaj/Uroševac, qui poursuivra les activités de réinsertion. UN وفي 9 آب/أغسطس، تم تسليم برنامج العائدين الصرب ببابوس/بابوش إلى بلدية فيريزاي/أوروسيفاتش التي ستواصل أنشطة إعادة الإدماج.
    Le décret no 28-2000, publié dans La Gaceta no 78 du 26 avril 2000, a porté création de la Bibliothèque nationale Rubén Darío, dont l'ancien bâtiment a été attribué à la municipalité de Managua; la bibliothèque est depuis 1997 installée au Palais national de la culture. UN 1292- وصدر المرسوم رقم 28-2000، " إنشاء مكتبة روبين داريو الوطنية " ، ونشر بالجريدة الرسمية، العدد رقم 78، 26 نيسان/أبريل 2000. وأعيد مبنى المكتبة القديم إلى بلدية ماناغوا وأصبح مقرها هو قصر الثقافة الوطني منذ عام 1997.
    456. Le Comité note que la responsabilité de la construction de l'école de formation de pompiers a été transférée à la municipalité de Koweït et qu'il est prévu de réactiver le contrat en temps utile. UN 456- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد مدرسة تدريب الاطفائيين نقلت إلى بلدية الكويت ومن المقرر أن يستأنف العقد في مرحلة ما.
    471. Un des projets interrompus a été transféré à la municipalité de Koweït, puis à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). UN 471- وتم نقل مشروع واحد من المشاريع التي توقف تنفيذها إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد).
    455. Le Comité note que la responsabilité de la construction du marché a été transférée à la municipalité de Koweït et par la suite à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). UN 455- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد السوق نقلت إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد).
    Avec le retour de 75 familles serbes du Kosovo en juin dernier, un projet de retour dans la ville de Babush i Serbëve/Srpski Babuš, d'un montant de 2,3 millions d'euros, a été officiellement confié à la municipalité de Ferizaj/Uroševac (région de Gjilan) le 9 août. UN وبعودة 75 أسرة من صرب كوسوفو في حزيران/يونيه، جرى رسميا في 9 آب/أغسطس تسليم مشروع عودة إلى مدينة بابوش إي سيربيفي/شريبسكي بابوش بتكلفة 2.3 مليون يورو إلى بلدية فريزاج/يوروشيفاك (منطقة غييلان/غنييلان).
    La prestation de services consultatifs à la municipalité de Doubaï a permis d'élaborer un projet sur la gestion des connaissances à l'échelon de la municipalité. UN وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية.
    Le maire est accusé entre autres d'avoir utilisé illégalement à son profit personnel des terres appartenant à la municipalité de Prizren. UN وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة.
    La contribution servira à financer la photographie aérienne et l'exécution des cartes, le nettoyage et la rénovation des égouts et des installations de drainage des eaux de crue, l'appui institutionnel à la municipalité de Gaza et une campagne destinée à sensibiliser l'opinion aux problèmes d'hygiène de l'environnement, et à surveiller la qualité de l'eau. UN ويغطي هذا التبرﱡع التصوير الفضائي وإعداد الخرائط، وإعادة تأهيل مجاري البواليع ومياه اﻷمطار، والدعم المؤسساتي لبلدية غزﱠة، وحملة توعية عامة حول شؤون الصحة البيئية ومراقبة نوعية المياه.
    De ce fait, il n'était pas subordonné à la municipalité de Sneek ni nommé par celle-ci et sa fonction n'est donc pas incompatible avec la qualité de conseiller municipal. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه بصفته هذه لم يكن تابعا لبلدية سنيك ولا مُعَيﱠنا بواسطتها، ولهذا فإن منصبه لا يتعارض مع عضويته في المجلس.
    2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. UN 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    À 8 heures, un groupe terroriste armé a tiré sur le civil Ali Mohamed el-Hussein, qui s'apprêtait à regagner son poste à la municipalité de Tayyibet el-Imam. UN 69 - الساعة 00/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على المواطن علي محمد الحسين أثناء توجهه إلى عمله في مجلس مدينة طيبة الإمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد