Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
Cette même année, la marine a transféré 1 254 hectares au Ministère de l'intérieur, 1 618 hectares à la municipalité de Vieques et 323 hectares au Puerto Rico Conservation Trust. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 هكتار من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 هكتار إلى بلدية بييكيس و 800 هكتار إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. | UN | أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس. |
L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. | UN | أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية تشاسكا فيلينيتسا. |
2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. | UN | 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
1968-1970 Avocat-conseil attaché à la municipalité de Dar es-Salaam | UN | ١٩٦٨-١٩٧٠ وكيل قانوني لدى المدينة، مجلس مدينة دار السلام |
190. Parmi les autres projets couronnés de succès menés au titre du Programme de développement rural dans une autre région figurait l'octroi d'une subvention à la municipalité de Nasavrky afin d'y créer l'espace social nécessaire au développement culturel et social de la communauté. | UN | 190- وشَمِلَت مشاريع ناجحة أخرى في إطار التنمية الريفية في منطقة أخرى منحة قُدِّمت إلى بلدية ناسافركي لتهيئة الفضاء الاجتماعي اللازم للتنمية الثقافية والاجتماعية التي يتوخاها المجتمع المحلي. |
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 231 articles de la catégorie des biens durables inscrits dans l'inventaire appartenaient à la municipalité de Rio de Janeiro. | UN | 74 - في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، تعود ملكية 231 من أصناف المعدات غير القابلة للاستهلاك الواردة في تقرير الجرد إلى بلدية ريو دي جانيرو، البرازيل. |
Le 9 août, le programme de retours de Srpski Babuš/Babush a été transféré à la municipalité de Ferizaj/Uroševac, qui poursuivra les activités de réinsertion. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، تم تسليم برنامج العائدين الصرب ببابوس/بابوش إلى بلدية فيريزاي/أوروسيفاتش التي ستواصل أنشطة إعادة الإدماج. |
Le décret no 28-2000, publié dans La Gaceta no 78 du 26 avril 2000, a porté création de la Bibliothèque nationale Rubén Darío, dont l'ancien bâtiment a été attribué à la municipalité de Managua; la bibliothèque est depuis 1997 installée au Palais national de la culture. | UN | 1292- وصدر المرسوم رقم 28-2000، " إنشاء مكتبة روبين داريو الوطنية " ، ونشر بالجريدة الرسمية، العدد رقم 78، 26 نيسان/أبريل 2000. وأعيد مبنى المكتبة القديم إلى بلدية ماناغوا وأصبح مقرها هو قصر الثقافة الوطني منذ عام 1997. |
456. Le Comité note que la responsabilité de la construction de l'école de formation de pompiers a été transférée à la municipalité de Koweït et qu'il est prévu de réactiver le contrat en temps utile. | UN | 456- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد مدرسة تدريب الاطفائيين نقلت إلى بلدية الكويت ومن المقرر أن يستأنف العقد في مرحلة ما. |
471. Un des projets interrompus a été transféré à la municipalité de Koweït, puis à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 471- وتم نقل مشروع واحد من المشاريع التي توقف تنفيذها إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
455. Le Comité note que la responsabilité de la construction du marché a été transférée à la municipalité de Koweït et par la suite à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 455- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد السوق نقلت إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
Avec le retour de 75 familles serbes du Kosovo en juin dernier, un projet de retour dans la ville de Babush i Serbëve/Srpski Babuš, d'un montant de 2,3 millions d'euros, a été officiellement confié à la municipalité de Ferizaj/Uroševac (région de Gjilan) le 9 août. | UN | وبعودة 75 أسرة من صرب كوسوفو في حزيران/يونيه، جرى رسميا في 9 آب/أغسطس تسليم مشروع عودة إلى مدينة بابوش إي سيربيفي/شريبسكي بابوش بتكلفة 2.3 مليون يورو إلى بلدية فريزاج/يوروشيفاك (منطقة غييلان/غنييلان). |
La prestation de services consultatifs à la municipalité de Doubaï a permis d'élaborer un projet sur la gestion des connaissances à l'échelon de la municipalité. | UN | وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية. |
Le maire est accusé entre autres d'avoir utilisé illégalement à son profit personnel des terres appartenant à la municipalité de Prizren. | UN | وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة. |
La contribution servira à financer la photographie aérienne et l'exécution des cartes, le nettoyage et la rénovation des égouts et des installations de drainage des eaux de crue, l'appui institutionnel à la municipalité de Gaza et une campagne destinée à sensibiliser l'opinion aux problèmes d'hygiène de l'environnement, et à surveiller la qualité de l'eau. | UN | ويغطي هذا التبرﱡع التصوير الفضائي وإعداد الخرائط، وإعادة تأهيل مجاري البواليع ومياه اﻷمطار، والدعم المؤسساتي لبلدية غزﱠة، وحملة توعية عامة حول شؤون الصحة البيئية ومراقبة نوعية المياه. |
De ce fait, il n'était pas subordonné à la municipalité de Sneek ni nommé par celle-ci et sa fonction n'est donc pas incompatible avec la qualité de conseiller municipal. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه بصفته هذه لم يكن تابعا لبلدية سنيك ولا مُعَيﱠنا بواسطتها، ولهذا فإن منصبه لا يتعارض مع عضويته في المجلس. |
2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. | UN | 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
À 8 heures, un groupe terroriste armé a tiré sur le civil Ali Mohamed el-Hussein, qui s'apprêtait à regagner son poste à la municipalité de Tayyibet el-Imam. | UN | 69 - الساعة 00/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على المواطن علي محمد الحسين أثناء توجهه إلى عمله في مجلس مدينة طيبة الإمام. |