ويكيبيديا

    "à la part" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى حصة
        
    • لحصة
        
    • بحصة
        
    • لنصيب
        
    • بنصيب
        
    • بالحصة في
        
    • أجل حصة
        
    • عن الحصة
        
    • في الحصص
        
    • في نصيب
        
    • حملة توعية لإعلام الجمهور
        
    • بشأن حصة
        
    • مع النسبة المئوية
        
    • الحصة المتناسبة
        
    Les ressources supplémentaires nettes nécessaires (596 744 euros) sont liées exclusivement aux dépenses renouvelables des différentes phases du renforcement des mesures de sécurité approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies - et surtout à la part de l'ONUDI dans le financement des postes d'agent de sécurité nouvellement créés qui sont gérés par l'ONUV. UN وتتصل كل الزيادة في الاحتياجات الصافية، البالغة 744 596 يورو، بالتكاليف المتكررة لمختلف مراحل التعزيزات الأمنية التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويعود الجانب الأعظم من هذه الزيادة إلى حصة اليونيدو في وظائف ضباط الأمن الإضافية الحديثة الإنشاء التي يديرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    5. Continue d'encourager les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 5- يواصل تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على تقديم تمويل لصندوق التكيّف يضاف إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    149. Le montant indiqué correspond à la part proportionnelle (deux mois en 1993 et cinq mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. UN ١٤٩ - رصد اعتماد لحصة نسبية مدتها شهران في عام ١٩٩٣ وخمسة أشهر في عام ١٩٩٤ في تمويل النظام المتكامل للمعلومات الادارية.
    85. Cette rubrique correspond à la part de la FORPRONU dans le financement du système intégré de gestion en 1993. UN ٨٥ - يوجد اعتماد لحصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٣.
    Coûts liés à la part de la Cour dans les activités cofinancées de sécurité UN التكاليف المتصلة بحصة المحكمة من الأنشطة المشتركة التمويل لأغراض الأمن الميداني
    Il faudra qu'elle prenne soin de fixer des limites à la part que doit prendre en charge l'exploitant, mais son idée selon laquelle les régimes de répartition devraient faire en sorte que les exploitants internalisent l'ensemble du coût de leurs opérations mérite d'être étudiée car on éviterait ainsi la nécessité de financer l'indemnisation à l'aide de fonds publics. UN وينبغي تحري الدقة عند السعي إلى تعيين حدود لنصيب القائم بالنشاط غير أنه توجد ميزة في اقتراح لجنة القانون الدولي الداعي إلى وضع خطط لضمان تحمل القائمين بالنشاط لكامل تكاليف عملياتهم، الأمر الذي يزيد الحاجة إلى دفع تعويضات من الأموال.
    Les dépenses comptabilisées comprennent un montant de 37 300 dollars qui correspond à la part du financement de la Base de soutien logistique de Brindisi incombant à la FNUOD. UN ويتضمن اﻹنفاق المسجل تكلفة قدرها ٠٠٣ ٧٣ دولار تتصل بنصيب بعثة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في تمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي.
    11. Continue d'encourager les Parties visées à l'annexe I de la Convention et les organisations internationales à alimenter le Fonds pour l'adaptation en versant des contributions qui s'ajouteront à la part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 11- يواصل تشجيعه للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية لتقدم التمويل إلى صندوق التكيف، الذي سيُضاف إلى حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Du fait que l'accord de siège avec le pays hôte n'et pas encore définitif, le Tribunal a dû rembourser la part patronale (50 %) des cotisations du personnel à la sécurité sociale allemande, qui s'ajoute à la part de l'assuré. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.
    3. Décide en outre d'inviter les Parties visées à l'annexe I qui ont l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto à fournir des fonds, qui viendront s'ajouter à la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 3- يقرر كذلك أن تدعى الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو إلى تقديم التمويل الذي سيكون إضافة إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة؛
    67. Cette rubrique correspond à la part de la FORPRONU dans le financement du Système intégré de gestion en 1993/1994. UN ٦٧ - أدرج اعتماد لحصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل لعامي ١٩٩٣/١٩٩٤.
    Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    Le montant total des ressources nécessaires au chapitre 27 est présenté sur une base nette et les réductions au titre des divers objets de dépense sont en partie contrebalancées par une augmentation au titre des subventions et contributions correspondant à la part du coût du service unifié qui est à la charge de l'ONU. UN أما مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب ٧٢ هاء فيرد صافيا، والتخفيضات في مختلف وجوه اﻹنفاق تقابلها في جانب منها، زيادة تحت بند المنح والتبرعات لحصة اﻷمم المتحدة في المرفق الموحد.
    Coûts liés à la part de la Cour dans les activités cofinancées de sécurité UN تكاليف متصلة بحصة المحكمة في الأنشطة المشتركة التمويل بخصوص الأمن الميداني
    Le montant demandé correspond à la part revenant à l'ONU. UN وتتصل الاعتمادات المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه الخدمات.
    d) Au moins un compte sur lequel sont détenues ou transférées les URCE correspondant à la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives et à aider à financer le coût de l'adaptation, conformément au paragraphe 8 de l'article 12. UN (د) حساب واحد على الأقل لغرض اقتناء ونقل وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المناظرة لنصيب العوائد لتغطية النفقات الإدارية والمساعدة في الوفاء بتكاليف التكيف وفقا للفقرة 8 من المادة 12.
    Celleci correspond traditionnellement à la part de la production manufacturière dans le PIB et/ou dans le total des exportations de marchandises. UN ويقاس التنويع الاقتصادي، تقليدياً، بنصيب التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي و/أو في مجموع الصادرات من السلع.
    IS3.34 Les ressources prévues à cette rubrique (98 300 dollars) correspondent à la part du coût de la rémunération des dessinateurs d'articles philatéliques, en augmentation de 41 300 dollars à la suite d'un transfert de ressources venant du Bureau de Genève. UN ب إ ٣-٤٣ تتصل الاحتياجات بالحصة في تكلفة تصميم المواد لهواة جمع الطوابع )٣٠٠ ٩٨ دولار( التي تعكس زيادة قدرها ٣٠٠ ٤١، دولار تمثل الموارد المنقولة من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف.
    28.14 Les ressources prévues pendant l'exercice biennal 1994-1995 au titre des mesures de sécurité interorganisations correspondaient à la part du coût global de l'assurance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques qui est à la charge de l'ONU. UN ٨٢-٤١ في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، أدرجت مبالغ تحت بند تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات من أجل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف تغطية مراكز العمل الخطرة بالتأمين.
    :: L'augmentation des crédits demandés au titre de l'informatique, essentiellement imputable à la part de la Mission dans les ressources supplémentaires demandées au titre des licences, des droits d'utilisation et de la location de logiciels visant à faciliter la mise en place de nouveaux systèmes et services UN :: زيادة الاحتياجات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات، الناتجة أساسا عن الحصة التناسبية للبعثة من الموارد الإضافية المخصصة للتراخيص والرسوم وإيجار البرامج الحاسوبية من أجل تيسير تنفيذ نظم وخدمات جديدة
    À l’inverse, des ajustements positifs sont apportés chaque année à la part du solde du compte d’excédents budgétaires revenant aux États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d’avances de trésorerie, sur la base des montants comptabilisés à la fin de l’exercice financier précédent. UN وستجري تسويات موجبة مناظرة سنويا في الحصص الموجودة في حساب الفوائض المحتجزة الخاصة بالدول اﻷعضاء التي أسهمت في صندوق الائتمان الدائر على النحو المقرر في نهاية الفترة المالية السابقة.
    Cette progression est due largement à l'augmentation du revenu par habitant et à la part importante du budget national allant au secteur social. UN وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية.
    à l'histoire des personnes d'ascendance africaine, à la part qu'elles y ont joué, à leurs expériences et à leur situation au regard des droits de l'homme UN باء - حملة توعية لإعلام الجمهور بتاريخ المنحدرين من أصل أفريقي ومساهماتهم وتجاربهم وأحوالهم فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان
    Il se divise en trois sections. La première porte sur les dépenses de sécurité prescrites par l'Organisation des Nations Unies, d'un montant brut de 41,2 millions de dollars, qui sont liées aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à la part que doit assumer le PNUD dans les dépenses de sécurité de l'Organisation. UN وهي تنقسم إلى ثلاثة أبواب، أولها التكاليف الأمنية التي قررتها الأمم المتحدة ويبلغ إجماليها 41.2 مليون دولار، وهي ناشئة عما ورد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن حصة البرنامج الإنمائي في التكاليف الأمنية للأمم المتحدة.
    Globalement toutefois, elle est encore proportionnellement bien faible par rapport à la part des minorités dans l'ensemble de la population. UN إلا أن مستوى تمثيـل اﻷقليات لا يزال بصورة عامة أدنى بكثير من المستوى الذي يتناسب مع النسبة المئوية لﻷقليات في مجموع السكان.
    Le montant prévu correspond à la part de la FNUOD dans le financement du Système intégré de gestion. UN يشمل الاعتماد الحصة المتناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد