ويكيبيديا

    "à la promotion du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعزيز التنمية
        
    • لتعزيز التنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • وتعزيز التنمية
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • أجل تعزيز التنمية
        
    • إلى تعزيز التنمية
        
    • على تعزيز التنمية
        
    • في تشجيع التنمية
        
    • أجل النهوض بالتنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • وفي تعزيز التنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • إلى النهوض بالتنمية
        
    La pleine application de ces mesures contribuerait de manière significative à la promotion du développement. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسهم إسهاما ملموسا في تعزيز التنمية.
    L'ONU œuvre efficacement à la promotion du développement et au renforcement de la paix et de la sécurité. UN لقد قدمت الأمم المتحدة إسهامات هامة في تعزيز التنمية وإرساء سلام وأمن أكبر.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Il a relevé les difficultés afférentes à la stabilisation de la situation politique et à la promotion du développement économique. UN وأشارت إلى التحديات الجديدة المتعلقة باستقرار الوضع السياسي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Nous insistons sur l'importance de la participation des travailleurs et des syndicats à la promotion du développement durable. UN 51 - ونؤكد أهمية مشاركة العمال والنقابات في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Cela signifiait que le secteur public et le secteur privé avaient davantage de possibilités de collaborer étroitement à la promotion du développement. UN ويعني ذلك منح القطاعين العام والخاص مزيداً من فرص التعاون الوثيق من أجل تعزيز التنمية.
    Session III Contribution de la politique de concurrence à la promotion du développement économique UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Contribution de la politique de la concurrence à la promotion du développement économique: bonne conception et efficacité du droit et de la politique de la concurrence UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما
    Session III: Contribution de la politique de concurrence à la promotion du développement économique UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Convaincus que la coopération entre les deux organisations contribuera à la promotion du développement économique et social des pays en développement, plus particulièrement des PMA, UN واقتناعا منهما بأن التعاون بين هاتين المنظمتين سوف يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً،
    Cela permettrait de faire mieux participer le public à la promotion du développement durable, surtout à l'échelon local. UN وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية.
    À ce propos, il faut affecter des ressources plus grandes à la promotion du développement économique, social et culturel du futur État palestinien. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية.
    À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Cela pourrait favoriser une application effective de telles mesures, essentielle à la promotion du développement durable. UN وقد يساعد ذلك على تنفيذها بفعالية، وهو أمر أساسي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Il traduit les aspirations ferventes des peuples du monde au maintien de la paix, à la cessation des guerres, au respect des droits de l'homme et à la promotion du développement. UN وهو ينم عن تطلع شعوب العالم الشديد إلى الحفاظ على السلام ووضع حد للحروب واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التنمية.
    L'Assemblée générale a également réaffirmé que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales et de leur plein exercice par tous étaient indispensables à la promotion du développement et de la paix et de la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة مجدداً أن تعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن.
    Il reflète l'attachement des pays africains et de la communauté internationale au développement d'une coopération de nature à conduire à la promotion du développement durable du continent. UN والبرنامج انعكاس لالتزام البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي بالتعاون من أجل تعزيز التنمية المستدامة للقارة.
    L'aide étrangère devrait contribuer à la promotion du développement durable, à la protection de l'environnement et, en priorité, au rétablissement de la paix et de la sécurité dans le pays. UN وينبغي أن تؤدي المساعدة الخارجية إلى تعزيز التنمية القابلة للادامة وحماية البيئة وقبل كل شيء الى تعزيز السلم واﻷمن في البلد.
    Il a salué la détermination du nouveau gouvernement à lutter contre la corruption et à oeuvrer à la promotion du développement socioéconomique. UN وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La participation de l'ONU et de la communauté internationale à la promotion du développement s'étend maintenant sur plusieurs décennies. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تشجيع التنمية مستمر اﻵن لعقود عديدة.
    L'État haïtien partage le point de vue accepté au niveau mondial que la participation des femmes à égalité avec les hommes sont indispensables à la promotion du développement économique et à la réalisation des OMD. UN وتشاطر هايتي وجهة النظر الموافق عليها عالميا والتي مفادها أن مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل ضرورية من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous nous félicitons de ce qu'au cours des deux dernières années, le Groupe de travail ai joué un rôle actif pour montrer à quel point il était urgent de s'attaquer aux causes des conflits et de s'intéresser à la promotion du développement durable en Afrique. UN يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا.
    i) La contribution du droit et de la politique de la concurrence à la facilitation de la pénétration des marchés par les petites et moyennes entreprises et à la promotion du développement économique, et les liens entre la politique de concurrence et le secteur informel; UN `1` دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي؛
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance à la protection du milieu marin et à la promotion du développement durable. UN وتعلّق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية البيئة البحرية والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Deuxièmement, le règlement de la question de la population doit toujours être étroitement intégré à la promotion du développement économique et social en général. UN ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Nous attendons de ce processus de réforme qu'il aboutisse à la promotion du développement économique et social des États Membres moins développés, au renforcement du multilatéralisme et à l'accroissement de l'efficacité et la crédibilité de l'ONU. UN إننا نتوقع أن تؤدي عملية اﻹصلاح هذه إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷقل نموا، وتعزيز تعددية اﻷطراف، وزيادة فعالية اﻷمـــم المتحدة ومصداقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد