ويكيبيديا

    "à la propagation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى انتشار
        
    • في انتشار
        
    • على انتشار
        
    • لانتشار
        
    • في تفشي
        
    • وانتشاره
        
    • في زيادة انتشار
        
    • في نشر فيروس
        
    • وراء انتشار
        
    L'étude s'intéresse donc tout particulièrement aux contextes sociaux qui peuvent contribuer à la propagation du terrorisme. UN ومن ثمَّ فهو يُعنى إلى حد كبير بجوانب ذات سياقات اجتماعية قد تفضي إلى انتشار الإرهاب.
    Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    La Stratégie préconise d'éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, et c'est là une démarche réaliste face à ce phénomène multiforme. UN وتمثل دعوة الاستراتيجية لإزالة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب نهجا واقعيا لمعالجة هذه الظاهرة المتعددة الأوجه.
    Les cours d'eau charrient les sédiments sur des centaines de kilomètres, affectant les activités en aval et contribuant à la propagation du paludisme. UN فاﻷنهار تحمل الرواسب مئات الكيلومترات، وبالتالي تؤثر في اﻷنشطة الواقعة أسفل النهر وتسهم في انتشار الملاريا.
    Les inondations et les vagues de sécheresse de plus en plus nombreuses et les tempêtes de plus en plus violentes entraînent une hausse des migrations, qui contribuent à la propagation des maladies. UN ومن شأن حدوث زيادة في الفيضانات والجفاف والعواصف الشديدة أن يؤدي إلى زيادة في الهجرة، مما يسهم بدوره في انتشار المرض.
    Le surpeuplement des prisons marocaines contribue aussi à la propagation de maladies infectieuses. UN كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Je voudrais citer d'autres facteurs qui contribuent aussi beaucoup à la propagation des conflits. UN وهناك عناصر أخرى أود أن أتطرق إليها، وهي من الأسباب الهامة لانتشار الصراع.
    En fait, on est encore loin d'avoir atteint les objectifs du premier pilier, à savoir les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    L'étude des conditions propices à la propagation du terrorisme semble conseiller une certaine prévention. UN وللكشف عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب يقترح عناصر للوقاية.
    La description des conditions propices à la propagation du terrorisme et la définition des mesures précises à prendre pour prévenir et éliminer ce phénomène qui figurent dans le rapport sont particulièrement utiles. UN وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة.
    Éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    A. Pilier I : mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ألف - الركيزة الأولى: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Le programme de développement pour l'après-2015 qui sera établi par les États Membres ne manquera pas d'avoir une incidence tenace sur l'élimination des conditions propices à la propagation du terrorisme. UN ولا شك في أن إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الذي ستضعه الدول الأعضاء سيكون له أثر دائم على التصدي لأحد الظروف الرئيسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب.
    Il est encourageant que la Stratégie reconnaisse qu'il faut s'attaquer aux facteurs propices à la propagation du terrorisme. UN ومن المشجع أن الاستراتيجية تقر بوجوب تناول العوامل المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    Non seulement l'absence de bonne gouvernance entravera le développement, mais elle peut finir par créer des conditions favorables à la propagation du terrorisme. UN فلا يعوق الافتقار إلى الحكم الرشيد التنمية فحسب، بل إنه يشكل أيضا أحد الأوضاع المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    L'usage de drogues injectables contribue dans une large mesure à la propagation du VIH au niveau mondial. UN ويعتبر تعاطي المخدِّرات بالحقن عنصرا مهما مساهما في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي.
    L'inégalité entre les sexes contribue à la propagation du VIH dans le monde. UN ويسهم عدم المساواة بين الجنسين في انتشار الإيدز على الصعيد العالمي.
    En outre, l'insalubrité et le surpeuplement des cellules contribuent à la propagation de maladies contagieuses telles que la tuberculose et les dermatoses. UN وفضلا عن ذلك، تسهم رداءة الصرف الصحي واكتظاظ زنزانات السجن في انتشار الأمراض المعدية مثل السل والأمراض الجلدية.
    Elle a demandé de prendre des mesures pour combattre la pauvreté qui contribue dans une large mesure à la propagation de l'infection par le VIH. UN وينبغي اتخاذ إجراء للقضاء على الفقر الذي يشكل أحد العوامل المسهمة الكبرى في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela passe par une plus grande vigilance face à ce qui constitue un terreau favorable à la propagation du terrorisme. UN ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب.
    Il est essentiel en l'occurrence de s'attaquer aux conditions jugées propices à la propagation du terrorisme. UN وثمة عنصر رئيسي هنا هو معالجة الظروف التي تعتبر مواتية لانتشار الإرهاب.
    La mobilité croissante des personnes contribue à la propagation rapide de l'épidémie. UN ولا شك أن زيادة التنقل تسهم في تفشي المرض سريعا.
    Des progrès pourraient être réalisés dans la recherche d'une solution durable en remédiant aux situations propices à l'apparition et à la propagation du terrorisme. UN ورأت أنه بمعالجة الظروف المؤدية إلى ظهور الإرهاب وانتشاره يمكن إحراز تقدم نحو إيجاد حل دائم.
    On craint que la saison des pluies et les mauvaises conditions sanitaires contribuent à la propagation de la maladie. UN وثمة قلق بأن يسهم موسم الأمطار ورداءة المرافق الصحية في زيادة انتشار الوباء.
    Les inégalités entre les sexes contribuent à la propagation du VIH/sida. UN 70- وتُسهم اللامساواة بين الجنسين في نشر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Elle doit pour cela reconnaître les problèmes liés à l'inégalité entre les sexes et y remédier, ceux-ci contribuant largement à la propagation de la maladie. UN وهذا يتضمن الاعتراف بالمشاكل المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين والذي يكمن وراء انتشار المرض ويسهله، ومكافحة هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد