ويكيبيديا

    "à la proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اقتراح
        
    • على الاقتراح
        
    • لاقتراح
        
    • على مقترح
        
    • للاقتراح
        
    • إلى اقتراح
        
    • للمقترح
        
    • إلى الاقتراح
        
    • على المقترح
        
    • في الاقتراح
        
    • في اقتراح
        
    • لمقترح
        
    • بالاقتراح
        
    • إلى المقترح
        
    • إلى مقترح
        
    Par ailleurs, il souscrit à la proposition turque tendant à retenir parmi les facteurs pertinents l'apport de chaque État au cours d'eau. UN وفضلا عن ذلك فإنه يوافق على اقتراح تركيا الرامي الى ادراج حصة كل دولة في المجرى المائي ضمن العوامل ذات الصلة.
    Par conséquent, non seulement les membres du Conseil n’étaient pas opposés à la proposition du Secrétaire général, mais au contraire y étaient largement favorables. UN وهكذا لم يكن هناك أي اعتراض لدى أعضاء المجلس على اقتراح اﻷمين العام، بل كان هناك تأييد واسع له.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام.
    Au sujet de l'autodétermination, les représentants ont exprimé leur soutien à la proposition autochtone en train de rallier un consensus massif. UN وفيما يخص تقرير المصير، أكد الممثلون تأييدهم لاقتراح الشعوب الأصلية الذي أخذ ينشأ حوله توافق في أغلبية الآراء.
    Malheureusement, l'Arménie tarde toujours à donner une réponse définitive à la proposition des coprésidents. UN وللأسف، لا تزال أرمينيا تؤجل تقديم إجابة نهائية على مقترح الرؤساء المشاركين.
    Amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus UN تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه
    Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    On trouvera ci-après un résumé des initiatives en matière de gestion à examiner parallèlement à la proposition de création d'une inspection générale : UN فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام:
    Le Comité consultatif souscrit à la proposition du Secrétaire général. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    Le Comité consultatif recommande de souscrire à la proposition du Secrétaire général tendant à porter au crédit des États Membres le solde de 9 millions de dollars, compte tenu des quotes-parts non acquittées (2 millions de dollars). UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتقييد الرصيد النقدي المتاح البالغ 9 ملايين دولار لحساب الدول الأعضاء، مع أخذ الأنصبة المقررة غير المدفوعة البالغة مليوني دولار في الحسبان.
    Le Comité consultatif n'a aucune objection à la proposition du Directeur exécutif. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح المدير التنفيذي.
    La CEA adhère pleinement à la proposition visant à porter l'âge de l'enrôlement dans les forces armées à 18 ans. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    Ceux-ci donnent leur assentiment à la proposition formulée dans votre lettre. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Les États-Unis doivent renoncer à leur stratégie d'affrontement et à leur psychologie belliqueuse et répondre à la proposition de paix formulée ci-dessus par la République populaire démocratique de Corée. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تنبذ مفهومها القائم على المجابهة، وتنبذ سيكولوجية الحرب، وأن تستجيب لاقتراح السلم المذكور أعلاه المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Conformément à la proposition du Secrétaire général, le Bureau déploierait en priorité du personnel s'occupant de tâches fonctionnelles, et la plupart des activités d'appui seraient exécutées à l'extérieur. UN ووفقاً لاقتراح الأمين العام، ستُعطى الأولوية في ما يتعلق بنطاق عمل البعثة لنشر الموظفين في المجالات الفنية، وستتحقق خبرة كبيرة في مجال تقديم الدعم من خارج البعثة.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام.
    Amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus UN تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه
    Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Le Front Polisario, toutefois, n'a manifesté aucune volonté de répondre à la proposition marocaine. UN لكن جبهة البوليساريو لم تبد أي رغبة في الاستجابة للمقترح المغربي.
    Quant à la proposition du Japon, il faut espérer que le Comité spécial lui accordera l'attention qu'elle mérite. UN ختاما أشار إلى الاقتراح المقدم من اليابان, فأعرب عن أمله في أن تدرسه اللجنة بما يستحقه من اهتمام.
    Ils sont favorables à la proposition énoncée dans votre lettre. UN وأعضاء المجلس موافقون على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Il doit être reflété dans le rapport qu'il y a eu une opposition claire face à la proposition et que de fortes réserves ont été exprimées. UN وذكرت أن التقرير ينبغي أن يعكس أن ثمة معارضة واضحة للمضي قدما في الاقتراح وأن هناك تحفظات قوية بشأنه.
    Il faut réfléchir sérieusement à la proposition faite par le Secrétaire général qui, dans certains cas, pourrait contenir des contradictions. UN ونرى أنه يجب التفكير بجدية في اقتراح اﻷمين العام، الذي يمكن أن يتضمن في بعض الحالات تناقضات داخلية.
    Un tel comité spécial devra être créé conformément à la proposition A5 révisée. UN وينبغي للجنة مخصصة من هذا القبيل أن تُنشأ وفقاً لمقترح السفراء الخمسة المنقح.
    Bien entendu, nous sommes favorables à la proposition tendant à réinvestir les économies pouvant découler de ces réformes dans des programmes de développement. UN ونرحب، بطبيعة الحال، بالاقتراح الداعي الى إعادة استثمار أي وفورات تتولد عن مثل هذه الاصلاحات في البرامج اﻹنمائية.
    79. Compte tenu de cette suggestion, il a été proposé d'ajouter à la proposition présentée ci-dessus au paragraphe 75 les deux paragraphes suivants: UN 79- وعلاوة على ذلك، اقترح إدراج فقرتين كإضافة مقترحة إلى المقترح الوارد في الفقرة 75 أعلاه، تُصاغ على النحو التالي:
    La délégation de la République de Corée, conclut l'orateur, estime ainsi que la priorité doit être donnée à la proposition des États-Unis. UN وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد