Dix-huit États signataires et 30 États observateurs ont pris part à la quatrième Assemblée des États parties et 14 États signataires et 18 États observateurs ont participé à la réunion intersessions de 2014. | UN | وشاركت ثماني عشرة دولة موقعة و 30 دولة مراقبة في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، كما شاركت 14 دولة موقعة و 18 دولة مراقبة في اجتماع عام 2014 المعقود بين الدورات. |
Les problèmes et questions à examiner sont les mêmes que ceux qui ont été abordés à la quatrième Assemblée des États parties, autrement dit il faut établir comment : | UN | 26 - لا تزال التحديات والأسئلة التي أثيرت في الاجتماع الرابع للدول الأطراف على حالها، وهي: |
Dix-huit États signataires et 30 États observateurs ont pris part à la quatrième Assemblée des États parties et 14 États signataires et 18 États observateurs ont participé à la réunion intersessions de 2014. | UN | وشاركت ثماني عشرة دولة موقعة و 30 دولة مراقبة في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، كما شاركت 14 دولة موقعة و 18 دولة مراقبة في اجتماع عام 2014 المعقود بين الدورتين. |
Le rapport d'activité de Lusaka est soumis à la quatrième Assemblée des États parties par la Norvège, en sa qualité de Président de la troisième Assemblée des États parties. | UN | وتقرير لوساكا المرحلي مقدم إلى الاجتماع الرابع من النرويج بوصفها رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف. |
Un État signataire a confirmé, dans une déclaration à la quatrième Assemblée des États parties, qu'il détenait des armes à sous-munitions, et donné des informations actualisées sur la destruction de ses stocks, qui allait bon train. | UN | وأكدت إحدى الدول الموقعة()، في بيان أدلت به أمام الاجتماع الرابع للدول الأطراف، حيازتها ذخائر عنقودية، وقدمت معلومات مستكملة عن تدمير مخزوناتها، الذي كانت بصدد تنفيذه في ذلك الوقت. |
Conformément aux décisions prises à la quatrième Assemblée des États parties, la réunion intersessions de deux jours et demi qui s'est tenue en 2014 a été organisée directement à la suite des réunions des comités permanents de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, du 7 au 9 avril. | UN | ٧٦ - واستنادا إلى القرارات التي اتُخذت خلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف من أجل التغلب على التحديات المطروحة، عُقد اجتماع فيما بين الدورات على مدى يومين ونصف اليوم، في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2014، في أعقاب انعقاد اللجان الدائمة المنبثقة من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Les problèmes et questions à examiner sont les mêmes que ceux qui ont été abordés à la quatrième Assemblée des États parties, autrement dit il faut établir comment : | UN | 26 - تبقى التحديات والأسئلة التي أثيرت في الاجتماع الرابع للدول الأطراف على حالها، وهي: |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention a soutenu ces efforts, conseillant les États parties pour l'établissement de leurs rapports et encourageant en particulier les petits États à utiliser la formule abrégée pour l'établissement des rapports, adoptée à la quatrième Assemblée des États parties. | UN | ودعمت وحدة دعم التنفيذ هذه الجهود، فقدمت خدمات استشارية لمساعدة الدول الأطراف في إكمال تقاريرها، والتشجيع على استخدام النموذج القصير لتقديم التقارير، الذي اعتُمد في الاجتماع الرابع للدول الأطراف. |
Afin de respecter la procédure de prise de décisions pour le budget et le plan de travail, telle qu'elle est énoncée dans la directive relative à l'Unité, le Directeur de l'Unité établira le projet de plan de travail et de budget pour 2014, aux fins de son approbation à la quatrième Assemblée des États parties. | UN | وتماشياً مع إجراء اتخاذ القرارات بالنسبة إلى الميزانية وخطة العمل على النحو المبين في توجيه وحدة دعم التنفيذ، سيُعد مدير وحدة دعم التنفيذ مشروع خطة عمل وميزانية لعام 2014 من أجل الموافقة عليه في الاجتماع الرابع للدول الأطراف. |
Les organismes des Nations Unies, le CICR et la Coalition internationale contre les sous-munitions ont rendu compte à la quatrième Assemblée des États parties et à la réunion intersessions de 2014 de multiples actions très variées destinées à favoriser l'universalisation de la Convention, notamment par des consultations juridiques et des actions de sensibilisation. | UN | وأفادت وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وفي اجتماع عام 2014 المعقود بين الدورتين، بأنها اتخذت إجراءات عديدة ومتنوعة لتعزيز عالمية الاتفاقية، بوسائل منها تقديم المشورة القانونية وبذل جهود في مجال الدعوة. |
Ce financement a permis d'assurer la participation de 15 États signataires et 16 États observateurs à la quatrième Assemblée des États parties et de 4 États signataires et 1 État observateur à la réunion intersessions de 2014. | UN | وأتاحت رعاية التمويل مشاركة 15 دولة موقعة() و 16 دولة مراقبة()، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف وأربع دول موقعة() ودولة مراقبة واحدة() في الاجتماع المعقود فيما بين الدورات في عام 2014. |
Les organismes des Nations Unies, le CICR et la CMC ont rendu compte à la quatrième Assemblée des États parties et à la réunion intersessions de 2014 de multiples actions très variées destinées à favoriser l'universalisation de la Convention, notamment par des consultations juridiques et des actions de sensibilisation. | UN | وأفادت وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وفي اجتماع عام 2014 المعقود بين الدورتين، بأنها اتخذت إجراءات عديدة ومتنوعة لتعزيز عالمية الاتفاقية، بوسائل منها تقديم المشورة القانونية وبذل جهود في مجال الدعوة. |
2. Le présent rapport a pour but de faciliter les débats à la quatrième Assemblée des États parties en rendant compte des progrès accomplis et en recensant les questions à examiner. | UN | 2 - ويتمثل الغرض من هذه الوثيقة في تيسير المناقشات في الاجتماع الرابع للدول الأطراف من خلال رصد التقدم المحرز وتحديد المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها. |
Le présent rapport a pour but de faciliter les débats à la quatrième Assemblée des États parties en rendant compte des progrès accomplis et en sériant les questions à examiner. | UN | 2 - ويتمثل الغرض من هذه الوثيقة في تيسير المناقشات في الاجتماع الرابع للدول الأطراف من خلال رصد التقدم المحرز وتحديد المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها. |
Suite à une décision prise à cet effet à la quatrième Assemblée des États parties, et dans l'attente que les États parties mettent la dernière touche à ces dispositions, il a été demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer d'assumer à titre provisoire les fonctions d'unité d'appui à l'application de la Convention. | UN | ٤- ولدعم هذا الهيكل، اقترحت خطة عمل فيينتيان إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، لكنه بعد اتخاذ قرار بهذا الشأن في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وريثما تناقش الدول الأطراف هذه الترتيبات وتضع اللمسات الأخيرة عليها، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل دعم الاتفاقية على أساس مؤقت. |
Un État partie a annoncé à la quatrième Assemblée des États parties qu'il avait achevé ses opérations de dépollution et prenait les mesures administratives nécessaires pour présenter une déclaration officielle de conformité attestant qu'il s'était acquitté des obligations contractées au titre de l'article 4. | UN | 41 - أعلنت دولة طرف واحدة()، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف، أنها أكملت عملية إزالة المخلفات، وأنها بصدد اتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتقديم إعلان رسمي بالامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 4. |
Ce financement a permis d'assurer la participation de 15 États signataires et 16 États observateurs à la quatrième Assemblée des États parties et de quatre États signataires et un État observateur à la réunion intersessions de 2014. | UN | وأتاحت الرعاية مشاركة 15 دولة موقعة() و 16 دولة مراقبة()، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف وأربع دول موقعة() ودولة مراقبة واحدة() في الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين في عام 2014. |
Une première version de ce document a été examinée à la réunion intersessions de 2013 et une version révisée sera soumise à la quatrième Assemblée des États parties. | UN | ونوقش مشروع الورقة في اجتماع ما بين الدورات لعام 2013، وستقدم نسخة منقحة إلى الاجتماع الرابع للدول الأطراف. |
Un État signataire a confirmé, dans une déclaration à la quatrième Assemblée des États parties, qu'il détenait des armes à sous-munitions, et donné des informations actualisées sur la destruction de ses stocks, qui allait bon train. | UN | وأكدت إحدى الدول الموقعة()، في بيان أدلت به أمام الاجتماع الرابع للدول الأطراف، حيازتها ذخائر عنقودية، وقدمت معلومات مستكملة عن تدمير مخزوناتها، الذي كانت بصدد تنفيذه في ذلك الوقت. |
Conformément aux décisions prises à la quatrième Assemblée des États parties, la réunion intersessions de deux jours et demi qui s'est tenue en 2014 a été organisée directement à la suite des réunions des comités permanents de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, du 7 au 9 avril. | UN | ٧٦ - واستنادا إلى القرارات التي اتُخذت خلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف من أجل التغلب على التحديات المطروحة، عُقد اجتماع فيما بين الدورات على مدى يومين ونصف اليوم، في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2014، في أعقاب انعقاد اللجان الدائمة المنبثقة من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Note du Secrétariat: prévisions de dépenses relatives à la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | مذكرة من الأمانة عن التكاليف المقدرة للاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
à la quatrième Assemblée des États parties, ont été présentés les deux documents ci-après, qui visent à aider les États touchés dans les efforts qu'ils entreprennent au titre de l'article 4 : | UN | 47 - وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عُرضت الوثيقتان التاليتان الهادفتان إلى دعم الدول المتضررة في الجهود المبذولة بموجب المادة 4: |