Entre autres choses, il est essentiel de donner suite à la déclaration adoptée par la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. | UN | من ذلك أن مما له أهمية كبرى بمكان إعمال إعلان مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se sont engagées à respecter et à faire respecter ces conventions en toutes circonstances. | UN | والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تعهدت باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في ظل جميع الظروف. |
Les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève sont convenues d'assurer le respect de la Convention dans l'exécution de leur responsabilité collective. | UN | واتفقت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة على ضمان احترام الاتفاقية، وفاء بمسؤوليتها الجماعية. |
Le Gouvernement a exigé qu'Israël se conforme immédiatement et sans condition à la quatrième Convention de Genève et qu'il l'applique en faveur des détenus syriens. | UN | وطالبت الحكومة بأن تمتثل إسرائيل، فوراً ودون شروط، لاتفاقية جنيف الرابعة وتطبقها في ظل احترام المحتجزين السوريين. |
L'heure est venue pour tous les États Parties à la quatrième Convention de Genève d'entamer des préparatifs pour la tenue de la conférence recommandée lors de séances précédentes, conformément au texte de la Convention. | UN | لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها. |
Or Israël est partie à la quatrième Convention de Genève. | UN | هذا، وإسرائيل طرف في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il lance également un appel en faveur de la convocation d'une Conférence des Hautes parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | كما دعا إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se sont réunies récemment à Genève pour exercer des pressions sur Israël. | UN | ومؤخرا اجتمعت في جنيف الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لتمارس الضغط على إسرائيل. |
En outre, tous les États parties à la quatrième Convention de Genève ont en outre l'obligation de veiller au respect par Israël de ladite Convention. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن على جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة التزاما إضافيا بضمان امتثال إسرائيل للاتفاقية. |
Par la suite, le Dépositaire a consulté l'ensemble des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. | UN | وأجرت الدولة الوديعة، بعد ذلك، مشاورات مع كل الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Elle a aussi déterminé que tous les États parties à la quatrième Convention de Genève ont pour obligation supplémentaire d'assurer le respect par Israël de cette Convention. | UN | وقررت أيضا أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة عليها التزام إضافي بكفالة امتثال إسرائيل للاتفاقية. |
En outre, la Cour a rappelé aux États parties à la quatrième Convention de Genève leur obligation particulière de faire respecter par Israël le droit international humanitaire incorporé dans cette convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت المحكمة الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة بالتزامها الخاص بكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي، على نحو ما يرد في الاتفاقية. |
En outre, le projet demande, dans son dispositif, aux États parties à la quatrième Convention de Genève de 1949 de faire respecter le droit international humanitaire par Israël. | UN | وعلاوة على ذلك، يهيب مشروع القرار في منطوقه، بالدول الأعضاء في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 كفالة احترام إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
Nous sommes également gravement préoccupés par la pression qui est exercée pour qu'une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève soit convoquée. | UN | كما أن لدينا شواغل جدية إزاء الدفع نحو عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
En outre, tous les États parties à la quatrième Convention de Genève ont l'obligation de faire respecter par Israël le droit international humanitaire incorporé dans la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة ملزمة بكفالة تقيد إسرائيل بالقانون الإنساني الدولي الذي يتجسَّد في تلك الاتفاقية. |
Elle ajouté qu'il incombe à tous les États parties à la quatrième Convention de Genève, de 1949, de faire respecter le droit international par Israël. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ملتزمة بضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
La proposition de convoquer les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève est également inutile et contreproductive. | UN | كما أن الإجراء المقترح بعقد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إجراء غير ضروري وغير مثمر. |
Elle doit adhérer à la quatrième Convention de Genève et l'appliquer. | UN | ويجب أن تقبل وتمتثل لاتفاقية جنيف الرابعة. |
On comprend donc l'opposition d'Israël à la réunion des Hautes parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. | UN | لذا فإن معارضة إسرائيل لانعقاد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة لاتفاقية جنيف الرابعة أمر مفهوم. |
Ces politiques et mesures constituent, de la part du Gouvernement israélien, de graves atteintes à la quatrième Convention de Genève de 1949, ainsi que des violations flagrantes des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وتمثل جميع اﻷعمال والسياسات المذكورة أعلاه التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وانتهاكا صارخا لعديد من قرارات مجلس اﻷمن وغيرها من قرارات اﻷمم المتحدة. |
Toutes ces pratiques sont contraires aux conventions internationales sur les droits de l'homme et à la quatrième Convention de Genève. | UN | وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
1) Gaza reste un territoire occupé et Israël est obligé de se conformer à la quatrième Convention de Genève pour ce qui est de ses actes à Gaza; | UN | (1) مازالت غزة أرضا محتلة ومن ثم يتعين على إسرائيل الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بأفعالها في غزة. |
Toutes ces pratiques vont à l'encontre des obligations d'Israël, la puissance occupante, conformément à la quatrième Convention de Genève et à l'avis de la Cour de justice internationale. | UN | وكل هذه الممارسات تتعــارض مع واجبات إسرائيل، قوة الاحتلال، طبقا لمعاهدة جنيف الرابعة والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية. |
De tels actes et de telles pratiques non seulement ont un impact négatif sur le processus actuel de paix, mais sont contraires à la quatrième Convention de Genève de 1949 concernant la protection des civils en temps de guerre. | UN | كما أن هـــذه الاعتـــداءات والممارسات تتعارض وتتنافى مع اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Troisièmement, il ne s'est pas référé clairement à la quatrième Convention de Genève et aux obligations de la puissance d'occupation. | UN | ثالثاً، لم تشر بشكل واضح إلى اتفاقية جنيف الرابعة والتزامات القوى القائمة بالاحتلال. |