ويكيبيديا

    "à la révision des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنقيح المبادئ
        
    • إلى إدخال تعديلات
        
    • إلى تنقيح
        
    • أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء
        
    • لمستويات الحد
        
    • مراجعة المبادئ
        
    L'importance du rôle de la CNUCED et sa contribution à la révision des directives internationales sur les statistiques en matière d'IED ont été reconnues. UN وقد سُلِّم بالدور الهام للأونكتاد وبإسهاماته المهمة في تنقيح المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    74. Les participants ont pris acte de la contribution du Bureau de l’évaluation à la révision des directives de contrôle et d’évaluation définies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٧٤ - وأشير إلى المساهمة التي قدمها مكتب التقييم في تنقيح المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    a) Le Greffier crée au siège de la Cour un comité d'examen des marchés chargé de lui donner par écrit des avis sur les actes relatifs à la passation ou à la révision des marchés, un terme comprenant, aux fins des présents Règlement et règles, les accords et autres instruments écrits comme les bons de commande, et les contrats générateurs de recettes pour la Cour. UN (أ) يقوم المقرر بإنشاء لجنة لاستعراض المشتريات بمقر المحكمة، لتقديم المشورة الخطية إلى المقرر بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح عقود الشراء أو إلى إدخال تعديلات عليها، والتي تتضمن لأغراض هذه الأنظمة والقواعد، اتفاقات أو صكوك خطية أخرى مثل طلبات الشراء والعقود التي تنطوي على إيرادات للمحكمة.
    a) Le Greffier crée au siège de la Cour un comité d'examen des marchés chargé de lui donner par écrit des avis sur les actes relatifs à la passation ou à la révision des marchés, un terme comprenant, aux fins des présents Règlement et règles, les accords et autres instruments écrits comme les bons de commande, et les contrats générateurs de recettes pour la Cour. UN (أ) يقوم المقرر بإنشاء لجنة لاستعراض المشتريات بمقر المحكمة، لتقديم المشورة الخطية إلى المقرر بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح عقود الشراء أو إلى إدخال تعديلات عليها، والتي تتضمن لأغراض هذه الأنظمة والقواعد، اتفاقات أو صكوك خطية أخرى مثل طلبات الشراء والعقود التي تنطوي على إيرادات للمحكمة.
    Premièrement, les problèmes d'effectifs ont conduit à la révision des prévisions pour la fin de toutes les procédures en appel. UN فأولاً، أدى النقص الحاد في ملاك الموظفين إلى تنقيح الوقت المقدَّر لإنجاز جميع دعاوى الاستئناف.
    En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 5 186 500 dollars est le résultat d'une réduction de 995 400 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une augmentation de 6 181 900 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. UN 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة التقديرية البالغة 500 186 5 دولار تعكس الأثر المزدوج لانخفاض قدره 400 995 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ولزيادة قدرها 900 181 6 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures effectives pour réduire le chômage, notamment en assurant une formation aux jeunes des villes, et de procéder régulièrement à la révision des salaires minimaux, de façon à permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie convenable pour euxmêmes et pour les membres de leur famille. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة لخفض معدل البطالة عن طريق جملة أمور منها توفير التدريب للشباب في المناطق الحضرية وإجراء عمليات استعراض منتظمة لمستويات الحد الأدنى للأجر بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي ملائم لأنفسهم ولأسرهم.
    11. Le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP ont participé à la révision des directives du FNUAP relatives au contrôle et à l'évaluation. UN ١١ - وأسهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف والصندوق في تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية، التي تتعلق بالرصد والتقييم.
    74. Les participants ont pris acte de la contribution du Bureau de l’évaluation à la révision des directives de contrôle et d’évaluation définies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN 74 - وأشير إلى المساهمة التي قدمها مكتب التقييم في تنقيح المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le PNUD, l’UNICEF et le FNUAP ont participé à la révision des directives du FNUAP relatives au contrôle et à l’évaluation. UN ١١ - وأسهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف والصندوق في تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية، التي تتعلق بالرصد والتقييم.
    Reconnaissant que le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention a apporté d'importantes contributions à la révision des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, UN وإذ يقر بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قدم مساهمات هامة في تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    Conjointement avec des groupes de travail des pays mentionnés plus haut pour la reconstruction dans le secteur du logement, ONU-Habitat a participé à la révision des directives pour la reconstruction dans les zones exposées aux catastrophes. UN 72 - وشارك موئل الأمم المتحدة في تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة إعمار المناطق المنكوبة بالكوارث، والمناطق الخارجة من الكوارث بالاشتراك مع الأفرقة العاملة لإعادة الإعمار في قطاعات الإسكان في البلدان المذكورة آنفا.
    Dans le territoire occupé palestinien, ONU-Habitat a participé à la révision des directives en vue de la reconstruction et de la remise en état des logements ravagés par la guerre dans la bande de Gaza grâce à l'Équipe de travail chargée de la reconstruction, qui regroupe tous les acteurs du secteur du logement. UN 38 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، شارك موئل الأمم المتحدة في تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة إعمار وتأهيل المساكن المتضررة من الحرب في قطاع غزة من خلال الفريق العامل المعني بإعادة البناء، الذي يضم الجهات الفاعلة في قطاع الإسكان كافة.
    a) Le Greffier crée au siège de la Cour un comité d'examen des marchés chargé de lui donner par écrit des avis sur les actes relatifs à la passation ou à la révision des marchés, un terme comprenant, aux fins des présents Règlement et règles, les accords et autres instruments écrits comme les bons de commande, et les contrats générateurs de recettes pour la Cour. UN (أ) يقوم المقرر بإنشاء لجنة لاستعراض المشتريات بمقر المحكمة، لتقديم المشورة الخطية إلى المقرر بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح عقود الشراء أو إلى إدخال تعديلات عليها، والتي تتضمن لأغراض هذه الأنظمة والقواعد، اتفاقات أو صكوك خطية أخرى مثل طلبات الشراء والعقود التي تنطوي على إيرادات للمحكمة.
    a) Le Greffier crée au siège de la Cour un comité d'examen des marchés chargé de lui donner par écrit des avis sur les actes relatifs à la passation ou à la révision des marchés, un terme comprenant, aux fins des présents Règlement et règles, les accords et autres instruments écrits comme les bons de commande, et les contrats générateurs de recettes pour la Cour. UN (أ) يقوم المقرر بانشاء لجنة لاستعراض المشتريات بمقر المحكمة، لتقديم المشورة الخطية إلى المقرر بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح عقود الشراء أو إلى إدخال تعديلات عليها، والتي تتضمن لأغراض هذه الأنظمة والقواعد، اتفاقات أو صكوك خطية أخرى مثل طلبات الشراء والعقود التي تنطوي على إيرادات للمحكمة.
    L'augmentation de ressources proposée pour 2010 est imputable à la révision des tarifs du contrat d'affrètement d'avions. UN وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين.
    L'augmentation de ressources proposée pour 2010 est imputable à la révision des tarifs du contrat d'affrètement d'avions. UN وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين.
    Le Département de l'éducation de l'Institut procède actuellement à la révision des manuels des écoles primaires afin de repérer les stéréotypes ou préjugés par un examen minutieux des textes et des images qu'ils contiennent. UN وتدير إدارة التعليم التابعة للمعهد مشروعا يهدف إلى تنقيح الكتب المدرسية الابتدائية، يشمل مراجعة كل المحتويات من نصوص وصور بغية تحديد أي نماذج نمطية أو تعصب.
    En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 6 287 100 dollars est le résultat d'une augmentation de 4 262 900 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et de 2 024 200 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. UN 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة المقدرة بمبلغ 100 287 6 دولار تعكس احتياجات إضافية بمبلغ 900 262 4 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ومبلغ 200 024 2 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم.
    En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 6 287 100 dollars est le résultat d'une augmentation de 4 262 900 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et de 2 024 200 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. UN 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة المقدرة بمبلغ 100 287 6 دولار تعكس احتياجات إضافية بمبلغ 900 262 4 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ومبلغ 200 024 2 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم.
    En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'augmentation d'un montant estimatif de 5 186 500 dollars est le résultat d'une réduction de 995 400 dollars imputable à la révision des paramètres relatifs aux taux de change et d'une augmentation de 6 181 900 dollars imputable à la révision des taux d'inflation. UN 8 - وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة التقديرية البالغة 500 186 5 دولار تبين الأثر المزدوج لانخفاض قدره 400 995 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ولزيادة قدرها 900 181 6 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم.
    Il a recommandé au Sénégal de prendre des mesures effectives pour réduire le chômage, notamment en assurant une formation aux jeunes des villes, et de procéder régulièrement à la révision des salaires minimaux, de façon à permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie convenable pour euxmêmes et pour les membres de leur famille. UN وأوصت اللجنة السنغال باتخاذ إجراءات فعالة لخفض معدل البطالة عن طريق جملة أمور منها توفير التدريب للشباب في المناطق الحضرية وإجراء عمليات استعراض منتظمة لمستويات الحد الأدنى للأجر بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي ملائم لأنفسهم ولأسرهم(71).
    C'est ainsi qu'il procède actuellement à la révision des directives concernant les programmes communs qui portent essentiellement sur l'application de modalités de programmation commune à l'échelle mondiale et nationale. UN فهي مثلا تعكف حاليا على مراجعة المبادئ التوجيهية للبرامج المشتركة التي تركّز على تطبيق طرائق البرمجة المشتركة على المستويين العالمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد