ويكيبيديا

    "à la raison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقل
        
    • لرشدك
        
    • لرشده
        
    • إلى التعقل
        
    • إلى صوابك
        
    • إلى رشدهم
        
    • لصوابها
        
    • لرشدي
        
    • إلى رشدك
        
    • إلى رشده
        
    • إلى رشدها
        
    • إلى رشدي
        
    • إلى رُشده
        
    • لصوابك
        
    • لرشدها
        
    Sans le dialogue, nous ne pouvons espérer en appeler à la raison, apaiser le ressentiment ni vaincre la méfiance. UN فبدون الحوار لن يحدونا الأمل إلى تحكيم العقل ولأم جراح الاستياء أو التغلب على الريبة.
    Mon retour à la raison n'a pas ramené les morts. Open Subtitles عودتى لسلامة العقل لم يقوم بأعادة الموتى للحياة
    C'est bien dommage, mais je suis sûr que vous reviendrez à la raison comme vous l'avez déjà fait dans le passé. Open Subtitles . من المؤسف سماع هذا ولكنى متأكد بأنك ستعودين لرشدك كما فعلتى فى السابق
    - Ramenez-le à la raison. - J'y compte bien, madame. Open Subtitles هناك طريقة وحيدة لإعادته لرشده اعرفها
    Un choc pour me ramener à la raison . Open Subtitles والعلاج صدمة لهزة لي العودة إلى التعقل.
    J'espère que vous êtes revenue à la raison. Open Subtitles آمل أن تكونين قد عُدتِ إلى صوابك
    Elle est essentielle pour les ramener à la raison, pour leur faire prendre conscience du coût démesuré qu'auraient leurs actes, pour eux-mêmes et pour leurs États. UN ولا بد من هذا التهديد لجعلهم يثوبون إلى رشدهم ويدركون التكلفة الباهظة التي تجرها أعمالهم عليهم أنفسهم وعلى دولهم.
    Les gens vont revenir à la raison et je vais gagner. Open Subtitles أعني، عند نقطة ما الناس تعود لصوابها وأفوز
    Je suis heureuse d'être revenue à la raison... Open Subtitles مسرورة أنني أخيراَ عدت لرشدي أنا أيضاَ
    A court terme, il est urgent d'en interrompre la propagation et, à long terme, d'y mettre fin en faisant appel à la raison et à la loi. UN ومن الملح، على المدى القصير، وقف انتشارها، وفي المدى الطويل، القضاء عليها بتحكيم العقل والقانون.
    Une telle prétention est contraire à la Charte des Nations Unies. Elle est contraire au droit; elle est contraire à la raison. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    Et il est bien évident que nous ne pouvons retrouver ce sens perdu du lien avec notre avenir par de simples appels à la raison et à la logique. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.
    Plus important encore, elle ne peut pas se substituer à la raison : elle en a davantage besoin. UN والأهم من ذلك أنها لا يمكن أن تحل محل العقل. بل هي بحاجة للمزيد منه.
    Non moins important sera le soutien général à la raison pour qu'elle triomphe de l'irrationnel, de manière à promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiance mutuelles. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن يوجد التأييد الشعبي لتغليب العقل على التهور، بغية بعث روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Et il est bien évident que nous ne pouvons retrouver ce sens perdu du lien avec notre avenir par de simples appels à la raison et à la logique. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.
    Tu as bien fait de revenir à la raison et t'allier à moi. Open Subtitles كما أنّك عدت لرشدك وتحالفت معي.
    À moins que tu ne reviennes à la raison, je partirai sans toi. Open Subtitles إلا إذا عدت لرشدك سوف أغادر من دونك
    Je pensais qu'il serait revenu à la raison, surtout depuis le retour d'Haqqani dans les zones tribales. Open Subtitles -افترضتُ أنّه سيعود لرشده خصوصًا مع عودة (حقاني) إلى المناطق القبلية
    J'ai pensé qu'il vous ramènerait à la raison. Open Subtitles وأنا ظننت أنّه سيعيدك إلى صوابك
    Elle est essentielle pour les ramener à la raison, pour leur faire prendre conscience du coût démesuré qu'auraient leurs actes, pour eux-mêmes et pour leurs Etats. UN ولا بد من جعلهم يثوبون إلى رشدهم ويدركون التكلفة الباهظة التي تجرها أعمالهم عليهم أنفسهم وعلى دولهم.
    Peut-être qu'elle revient à la raison et qu'elle veut plus l'épouser. Open Subtitles رُبَّمَا هي عادت لصوابها وألغته.
    Parce que je suis revenu à la raison. Open Subtitles لأنّي عدت أخيراً لرشدي
    Contente que tu reviennes à la raison. Open Subtitles سعيدة بأنك رجعت إلى رشدك
    Je n'en ai aucune idée. Espérons qu'il soit revenu à la raison. Open Subtitles لا أملك فكرة , على أمل أنه عاد إلى رشده
    Mais après l'avoir échappé belle, elle revint à la raison Open Subtitles ولكن،بعدالنجاةبأعجوبة.. عادت إلى رشدها
    Je suis revenu à la raison. Fais de même. Open Subtitles أنا قد جئت إلى رشدي وينبغي أن تعملي نفس الشيء
    Il est peut-être revenu à la raison. Open Subtitles ربّما عاد إلى رُشده.
    Mais je pense définitivement à t'arrêter. Peut-être qu'une nuit en prison te ramènera à la raison. Open Subtitles كلّا، لكنّي قطعًا أفكر باعتقالك، فربما ليلة في السجن تعيدك لصوابك.
    Une bonne réflexion solitaire l'a ramenée à la raison! Open Subtitles كنت اعرف بأننا اذا تركناها لوحدها ستعود لرشدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد