ويكيبيديا

    "à la sécurité sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الضمان الاجتماعي
        
    • على الضمان الاجتماعي
        
    • والضمان الاجتماعي
        
    • من الضمان الاجتماعي
        
    • إلى الضمان الاجتماعي
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • في الأمن الاجتماعي
        
    • في نظام الضمان الاجتماعي
        
    • للضمان الاجتماعي
        
    • وفي الضمان الاجتماعي
        
    • إلى نظام الضمان الاجتماعي
        
    • في التأمين الاجتماعي
        
    • التأمينات الاجتماعية
        
    • والأمن الاجتماعي
        
    • في مخطط الضمان الاجتماعي
        
    Droit égal des femmes et des hommes à la sécurité sociale UN المساواة بين المرأة والرجل في الحق في الضمان الاجتماعي
    En pareil cas, le droit à la sécurité sociale implique que l'État assure la protection de ceux qui ne peuvent trouver un emploi. UN وفي هذه الظروف، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي من الدولة أن تكفل حماية الأشخاص الذين يعجزون عن تأمين فرص العمل.
    Article 22 Droit de toute personne à la sécurité sociale UN المادة 22 لكل شخص الحق في الضمان الاجتماعي
    On trouvera de plus amples détails à ce sujet à la section 7, qui traite des modifications apportées à la sécurité sociale. UN ويرد الحديث عن هذا الإصلاح بمزيد من التفصيل في البند 7 أدناه الذي يتناول التغيرات في الضمان الاجتماعي.
    Fournir des renseignements sur les groupes qui risquent de ne pas avoir accès à la sécurité sociale. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئات المعرضة لعدم الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Le versement, à l'instar des prestations maternité, incombe aux entreprises qui peuvent les déduire de leurs cotisations à la sécurité sociale. UN وتتحمل مؤسسات الأعمال دفع هذا الاستحقاق، شأنه شأن راتب الأمومة، ويجوز لها استقطاعه من اشتراكاتها في الضمان الاجتماعي.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Elle donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les atteintes au droit à la sécurité sociale, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من إصدار لأحكام في حالات انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي بالتذرع بالعهد مباشرة.
    Corapporteur chargée de l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة في صياغة التعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    H. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 74 18 UN حاء - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق 74 21
    Corapporteuse chargée d'examiner l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    D. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 88−97 20 UN دال - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي مناسب 88-97 25
    8. Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية
    E. Droit au travail et droit à la sécurité sociale et aux avantages économiques UN هاء - الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي والمنافع الاقتصادية
    Article 9: Droit à la sécurité sociale 159 - 172 48 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي 159-172 55
    Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    La situation matrimoniale n'influe aucunement sur ses droits à la sécurité sociale. UN ولا يؤثر وضعها العائلي بأي بشكل في حقها في الحصول على الضمان الاجتماعي.
    On a demandé des précisions sur le statut des travailleuses à temps partiel, pour ce qui était notamment de leur droit à la retraite et à la sécurité sociale. UN وأبديت الحاجة الى مزيد من التوضيح لمركز العمال غير المتفرغين، ولاسيما لحقوقهم في المعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي.
    Souvent, l'accès à la sécurité sociale, aux soins médicaux, aux ressources productives, au travail, à la nourriture et au logement leur est souvent refusé. UN وغالباً ما يحرمون من الضمان الاجتماعي ومن الحصول على الرعاية الصحية والموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن.
    :: Les réformes institutionnelles ont permis d'améliorer la qualité de l'emploi, ce qu'on voit dans l'augmentation du nombre de travailleurs affiliés à la sécurité sociale. UN :: ساهمت الإصلاحات المؤسسية في تحسين نوعية العمل، ويتضح هذا الأمر من زيادة عدد العمال المنتسبين إلى الضمان الاجتماعي.
    Le droit de chacun à la sécurité sociale ne peut être garanti par des systèmes qui dépendent entièrement de contributions et de programmes privés. UN وقد لا يضمن حق كل شخص بالضمان الاجتماعي بالترتيبات التي تعتمد اعتمادا كليا على المساهمات الخاصة وعلى المخططات الخاصة.
    Par exemple, le droit à la sécurité sociale est mentionné sans ambiguïté dans diverses constitutions nationales. UN وعلى سبيل المثال، تنص دساتير مختلف الدول دون لبس على الحق في الأمن الاجتماعي.
    Ces femmes devaient s'acquitter de leur cotisation à la sécurité sociale en tant que patronnes. UN وهؤلاء النساء مطالبات بالاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي بوصفهن من أرباب العمل.
    Pourcentage du produit national brut et du budget national affecté à la sécurité sociale UN النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي والميزانية الوطنية المخصصة للضمان الاجتماعي
    En perdant leur emploi, les intéressés perdent tout droit à un logement et à la sécurité sociale. UN ويؤدي الطرد من الوظيفة الى فقدان الحق في السكن وفي الضمان الاجتماعي.
    S'ils souhaitent s'affilier à la sécurité sociale selon cette modalité, ils doivent prouver aux directions de la santé qu'ils remplissent certaines conditions. UN وإذا رغبوا في الانضمام إلى نظام الضمان الاجتماعي بموجب هذه الخطة، فإن عليهم الوفاء باشتراطات معينة تقنع السلطات الصحية.
    La qualification de délit de la non-affiliation des travailleurs à la sécurité sociale a été approuvée par une consultation populaire en 2011. UN واعتُمد تجريم عدم تسجيل العمال من الجنسين في التأمين الاجتماعي بموجب الاستطلاع الشعبي الذي أُجري في عام 2011.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    D'autres textes sont à l'étude, qui ont trait à la participation des citoyens, à la sécurité sociale, à la santé et à la famille. UN وتجري مناقشة تشريع آخر وثيق الصلة بذلك، ويتعلق بمشاركة المواطنين والأمن الاجتماعي والصحة والأسرة.
    Pendant toute cette période, il a cotisé à la sécurité sociale espagnole, selon le barème maximal applicable à son groupe professionnel. UN وخلال تلك الفترة، دفع صاحب البلاغ اشتراكاته في مخطط الضمان الاجتماعي الإسباني على أساس الاشتراك الأقصى لفئته المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد