ويكيبيديا

    "à la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استراتيجية
        
    • في الاستراتيجية
        
    • للاستراتيجية
        
    • لاستراتيجية
        
    • إلى استراتيجية
        
    • مع الاستراتيجية
        
    • إلى الاستراتيجية
        
    • باستراتيجية
        
    • بالاستراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • مع استراتيجية
        
    • على الاستراتيجية
        
    • بالإستراتيجية
        
    • من الاستراتيجية
        
    • متابعة استراتيجية
        
    L'UNICEF a également contribué à la stratégie interinstitutions de résilience du Sahel. UN كذلك أسهمت اليونيسيف في استراتيجية انتعاش منطقة الساحل المشتركة بين الوكالات.
    Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. UN وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة.
    Participation féminine à la stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 : rapport du Directeur exécutif UN مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: تقرير المدير التنفيذي
    Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة
    Promouvoir le guide relatif à la stratégie de coordination verticale élaboré pour l'activité 8. UN ● ترويج المبدأ التوجيهي لاستراتيجية التنسيق العمودي الذي وُضع فيما يتعلق بالنشاط 8
    Plusieurs orateurs ont fait référence à la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار عدة متكلمين إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.
    Les provinces suivantes ont officiellement adhéré à la stratégie: Valle del Cauca, Amazonas, Quindío, Putumayo et Ibagué. UN وانضمت رسميا إلى الاستراتيجية الحكومات الإقليمية في فالي ديل كوكا وأمازوناس وكوينديو وبوتومايو وإباغي.
    Bien que la fin de la guerre froide ait considérablement réduit les risques d'une guerre mondiale, les États dotés d'armes nucléaires souscrivent toujours à la stratégie de la dissuasion nucléaire. UN وعلى الرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قلل الى حد كبير من فرص نشوب حرب نووية عالمية، فلا تزال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتمسك باستراتيجية الردع النووي.
    Le Conseil a aussi contribué dès ses débuts à la stratégie visant à promouvoir l'emploi des jeunes finlandais. UN وشارك في استراتيجية عمل الشباب الفنلندي منذ بدايتها.
    Une autre Partie a estimé que le processus des plans nationaux d'adaptation devait contribuer à la stratégie ou à la politique nationale globale en matière d'adaptation pour tous les secteurs. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    Le personnel reste un élément indispensable à la stratégie d'achèvement des travaux et le Tribunal continue de souffrir d'un taux de roulement élevé. UN فموظفو المحكمة عنصر لا غنى عنه في استراتيجية الإنجاز، ولا تزال المحكمة تعاني من معدل دوران الموظفين العالي.
    Cela contribuera d'une manière importante à la stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. UN وسيساهم ذلك بقدر كبير في الاستراتيجية العالمية للأمين العام من أجل صحة المرأة والطفل.
    Cette information a été communiquée au Bureau de l'informatique et intégrée au plan de reprise après sinistre et à la stratégie de continuité des opérations en cours d'élaboration. UN وجرى تبادل المعلومات الناتجة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدخالها في الاستراتيجية التي يجري وضعها الآن لخطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Conformément à la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, le Gouvernement doit, d'ici à 2015 : UN وكما جاء في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر، حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة من الآن حتى عام 2015 بما يلي:
    23. Le Mouvement réaffirme son appui à la stratégie antiterroriste mondiale et à la proposition de création d'un centre antiterroriste international. UN 23 - وأردف أن الحركة تؤكد مجددا دعمها للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ولمقترح إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Les résultats de ces enquêtes serviront de fondement à la stratégie à long terme du Zimbabwe. UN وستشكل النتائج التي ستسفر عنها عمليات المسح تلك أساساً لاستراتيجية زمبابوي الطويلة الأجل.
    Les montants mis en réserve correspondent à la stratégie de financement actuelle. UN وتستند الزيادات التراكمية الحالية بصفة أساسية إلى استراتيجية التمويل.
    Ce plan axé sur les résultats a regroupé les priorités nationales conformes à la stratégie nationale de lutte contre la violence domestique, sous les six thèmes suivants: UN ورتبت الخطة القائمة على النتائج الأولويات الوطنية تحت ستة مواضيع، متمشية مع الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف العائلي:
    Leur structure correspond à la stratégie IV. UN ويستند هذا النمط من النفقات إلى الاستراتيجية الرابعة.
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    M. Hao a souligné l'importance d'un plan national de formation lié à la stratégie nationale de développement. UN وأكد السيد هاو على أهمية وجود خطة وطنية للتدريب تكون مرتبطة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Donner une importance officielle à la stratégie de communication en créant une équipe spéciale interinstitutions chargée de promouvoir la gestion durable des terres UN ➢ إضفاء طابع رسمي على استراتيجية الاتصال بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات خاصة بتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي
    Tout ceci est pleinement conforme à la stratégie ghanéenne de réduction de la pauvreté, plan de développement socioéconomique du pays. UN كل ذلك يتفق تماما مع استراتيجية غانا للحد من الفقر، وهي خطة البلد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La réduction ne tient pas compte cependant des changements qui pourraient être apportés à l'avenir à la stratégie globale actuellement examinée par le Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا الخفض لم يحسب فيه حساب أية تغييرات قد تدخل مستقبلا على الاستراتيجية الشاملة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا.
    Le Bureau a également apporté une assistance technique à la mise en œuvre du Plan d'action à court terme du NEPAD pour l'infrastructure en Afrique de l'Ouest, entrepris des missions dans six États membres pour les sensibiliser à la stratégie africaine de création et de conservation de richesses, outil majeur de développement mis au point par le Bureau. UN كما قام المكتب بإرسال بعثات لست من الدول الأعضاء للتوعية بالإستراتيجية الأفريقية لتوليد الثروات والاحتفاظ بها والتي تعتبر أداة إنمائية بارزة طوّرها المكتب.
    Le Nigéria et le Tchad seront invités à participer aux prochaines réunions et pourraient être associés à la stratégie. UN وستدعى نيجيريا وتشاد إلى حضور الاجتماعات المقبلة وقد تصبحان جزءا من الاستراتيجية.
    b) i) Nombre accru de politiques, programmes et de mesures adoptées suivant les recommandations de la Commission pour donner suite aux programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, et en particulier à la stratégie de Maurice UN (ب) ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج التي تُعتمد لمتابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك متابعة استراتيجية موريشيوس وفقا لتوصيات اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد