ويكيبيديا

    "à la vie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحياة في
        
    • في الحياة فيما
        
    • للحياة في
        
    • في الحياة أثناء
        
    • في الحياة عن
        
    • في الحياة من خلال
        
    • في الحياة بموجب
        
    50. On ne peut traiter des violations du droit à la vie en Colombie sans mentionner les nombreux cas de menaces de mort. UN 50- ولا يمكن مناقشة انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا من دون الإشارة إلى حالات التهديد بالموت الكثيرة.
    218. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir de nombreuses informations faisant état de violations du droit à la vie en Inde. UN ٨١٢- ظل المقرر الخاص يتلقى العديد من التقارير التي تدل على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في الهند.
    La République islamique d'Iran a déjà fourni au Représentant spécial des explications détaillées et cohérentes sur le prétendu mépris du droit à la vie en République islamique d'Iran. UN قدمت جمهورية إيران اﻹسلامية للممثل الخاص في الماضي تفسيرات تفصيلية ومنطقية بشأن ادعاء عدم احترام الحق في الحياة في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    a) Violations du droit à la vie en relation avec l'application de la peine de mort. UN (أ) انتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    La vie familiale est donc une initiation à la vie en société. UN وهكذا تكون الحياة الأسرية بمثابة تمهيد للحياة في المجتمع.
    B. Violations du droit à la vie en période de conflit armé 26 − 32 10 UN باء- انتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة 26-32 10
    La sanction est requise pour garantir le droit à la vie en rétablissant les droits des victimes et en empêchant les coupables de jouir de l'impunité. UN فالعقاب ضروري من أجل ضمان الحق في الحياة عن طريق حفظ حقوق الضحايا ومنع إفلات المجرمين من العقاب.
    181. Le Rapporteur spécial s'inquiète beaucoup de la persistance d'allégations de violations du droit à la vie en République islamique d'Iran. UN ١٨١- يلاحظ المقرر الخاص بقلق شديد استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جمهوية ايران الاسلامية.
    Il demeure toutefois préoccupé par les allégations persistantes et graves de violations du droit à la vie en Turquie, notamment dans le sud-est du pays. UN بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد.
    5. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs communications faisant état de violations du droit à la vie en Afghanistan. UN 5- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة في أفغانستان.
    8. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu une communication faisant état d'un cas de violation du droit à la vie en Albanie. UN 8- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة ادعاءا واحداً بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في ألبانيا.
    Colombie 122. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir un grand nombre d'allégations faisant état de violations du droit à la vie en Colombie. UN 122- ظلت المقررة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض تتلقى عدداً كبيراً من ادعاءات انتهاك الحق في الحياة في كولومبيا.
    159. De plus, le droit à la vie, en Bosnie-Herzégovine, est gravement mis en péril par d'autres facteurs. UN ٩٥١- والحق في الحياة في البوسنة والهرسك تكتنفه المخاطر أيضاً بصورة شديدة ﻷسباب أخرى.
    478. Au cours de la période considérée, des allégations de violations du droit à la vie en Turquie ont continué de parvenir au Rapporteur spécial. UN ٨٧٤- استمرت خلال الفترة قيد البحث الادعاءات التي يتلقاها المقرر الخاص بشأن انتهاك الحق في الحياة في تركيا.
    Le présent rapport contient ses principales conclusions et des recommandations visant à assurer une meilleure protection du droit à la vie en Inde. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها، ويقترح توصيات لضمان تحسين حماية الحق في الحياة في الهند.
    Cela ne devrait toutefois pas empêcher les gouvernements de défendre les principes relatifs au droit à la vie en tout temps, y compris en période de conflit armé ou face à la menace du terrorisme. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يثنــي الحكومـة عن تأييـد المبادئ المتعلقــة بالحـق في الحياة في جميع الأوقات، بما في ذلك خـلال الصراع المسلح أو في وجــه خطـر الإرهاب.
    a) Violations du droit à la vie en relation avec l'application de la peine de mort. UN (أ) انتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    a) Violations du droit à la vie en relation avec l'application de la peine de mort. UN )أ( انتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق بعقوبة الاعدام.
    k) Violations du droit à la vie en relation avec la peine de mort. UN (ك) انتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    Pour certaines délégations, le droit à l'eau était indissociable du droit à la terre, l'un et l'autre étant indispensables à la vie en milieu rural. UN واحتج بعض الوفود بأن الحق في المياه لا يمكن فصله عن الحق المقترح في الأرض، نظراً لأهميتهما الجوهرية للحياة في المناطق الريفية.
    B. Violations du droit à la vie en période de conflit armé UN باء - انتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة
    La Cour a interprété l'article 2.1 comme donnant aux États l'obligation fondamentale de veiller au respect du droit à la vie en mettant en place les dispositions pénales de nature à décourager la criminalité. UN وفسّرت المحكمة المادة 2-1 بأنها تنطوي على واجب أساسي للدولة يتمثل في ضمان الحق في الحياة عن طريق وضع أحكام فعلية للقانون الجنائي من أجل ردع ارتكاب الجرائم.
    À cet égard, il faudrait accorder la priorité à la protection du droit des femmes à la vie en prenant des mesures efficaces contre la violence et en leur assurant l’accès à une contraception sûre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية لحماية حق المرأة في الحياة من خلال اتخاذ تدابير فعالة ضد العنف وضمان امكانية حصولها على وسائل منع الحمل المأمونة.
    Nous sommes donc d'avis qu'en expulsant T., l'État partie violerait l'obligation qu'il a de garantir son droit à la vie en vertu de l'article 6 du Pacte. UN ولذلك نرى أن الدولة الطرف ستكون قد انتهكت التزامها بضمان حق السيد ت. في الحياة بموجب المادة ٦ من العهد، إن هي أبعدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد