Le phénomène des enfants des rues régresse progressivement et ne touche plus que quelques individus aujourd'hui, essentiellement à Lisbonne, Porto et Setúbal. | UN | وما زالت ظاهرة أطفال الشوارع تنحسر تدريجياً، وهي وتنحصر حالياً في عدد قليل من الحالات، في لشبونة وبورتو وسيتوبال. |
Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. | UN | وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد. |
Séminaires à Lisbonne pour célébrer le Journée des droits de l'homme avec le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles. | UN | حلقات دراسية في لشبونة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل. |
Elle a son siège à Lisbonne et une succursale à Porto. | UN | وللجنة مكتب رئيسي في لشبونة وفرع في اوبورتو. |
À cette fin, l'OIT a organisé le Forum sur un travail décent pour une mondialisation équitable qui se tient actuellement à Lisbonne. | UN | ولذلك، عقدت منظمة العمل الدولية المنتدى المعني بالعمل الكريم من أجل عولمة منصفة، وهو المنتدى المعقود حاليا في لشبونه. |
Dans le courant de ce mois, un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN se tiendra à Lisbonne (Portugal). | UN | وفي وقت لاحق من الشهر الحالي، سيُعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الناتو في لشبونة في البرتغال. |
Le sommet de l'OTAN prévu dans deux semaines à Lisbonne sera une autre étape décisive dans la mise en place d'un Afghanistan stable. | UN | ونحن نقترب من معلم آخر توصلاً إلى أفغانستان المستقرة، في مؤتمر القمة الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في لشبونة بعد أسبوعين. |
M. Ndagundi évoque aussi la possibilité de faire intervenir un contact portugais à Lisbonne dans des transactions financières. | UN | ويشير السيد نداغوندي أيضا إلى احتمال ضلوع أحد معارفه البرتغاليين في لشبونة في المعاملات المالية. |
:: L'adhésion du Maroc en tant qu'observateur du Maritime Analysis and Operations Centre - Narcotics (MAOC-N) situé à Lisbonne. | UN | :: انضمام المغرب، بصفة مراقب، إلى مركز التحليلات والعمليات البحرية لمكافحة المخدرات، ويقع في لشبونة. |
Il été convenu de tenir une deuxième réunion, qui aura lieu à Lisbonne, dans le but de créer des échanges réguliers entre villes méditerranéennes, mais la date n'en a pas encore été fixée. | UN | واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد. |
Participation au Séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient, tenu à Lisbonne | UN | للمشاركة في الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية الثامنة عشرة بشأن السلام في الشرق الأوسط، المعقودة في لشبونة |
Il a également tenu des consultations avec des parlementaires à Lisbonne et à Hanoï. | UN | وعُقدت أيضا مشاورات مع برلمانيين في لشبونة وهانوي. |
En collaboration étroite avec les autorités nationales, les centres d'information des Nations Unies à Lisbonne et Rabat ont contribué à l'émission de timbres philatéliques spéciaux sur l'Année. | UN | وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، ساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة ومركز الأمم المتحدة للإعلام في الرباط في إصدار طوابع بريد خاصة بمناسبة سنة الحوار. |
Le deuxième Sommet Afrique-Europe se tiendra à Lisbonne en 2003. | UN | وستعقد القمة الأفريقية الأوروبية الثانية في لشبونة في عام 2003. |
à Lisbonne, les donateurs se sont entendus au début du mois sur les critères de financement à long terme de l'allégement de la dette. | UN | في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون. |
Adalberto Acosta Junior a donné au moins une autre conférence de presse à Lisbonne plus tôt dans l'année. | UN | وقدم أكوستا جونيور مؤتمرا صحفيا آخر على الأقل في لشبونة في أوائل هذا العام. |
En complément à cet appui, nous fournissons une formation à l'intention de groupes de nouveaux diplomates dans les locaux de notre Ministère des affaires étrangères à Lisbonne. | UN | وفي إطار متابعة ذلك الدعم، نقدم المزيد من التدريب لمجموعات من الدبلوماسيين الجدد في وزارة الخارجية حكومتنا في لشبونة. |
Certaines d'entre elles utilisent également les numéros de téléphone et de télécopie de la CJPRA au Portugal et toutes, à une exception près, sont domiciliées à la même adresse à Lisbonne. | UN | وتستخدم أرقام الهاتف والفاكسيملي للجنة في البرتغال أيضا من قِبَل بعض شركات جوفره جوستينو وجميع هذه الأرقام، باستثناء رقم واحد، تعمل من نفس العنوان في لشبونة. |
Et j'espère que cela se fera au plus haut niveau, à l'occasion du deuxième sommet Union européenne-Afrique, qui se tiendra à Lisbonne. | UN | وأرجو أن يتم ذلك على أرفع مستوى، عندما سنعقد في لشبونة مؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا. |
Une réunion de travail avec l'Autorité roumaine de la concurrence est prévue à Lisbonne en février 1999. | UN | ومن المعتزم عقد دورة عمل مع الهيئة الرومانية الناظمة للمنافسة في لشبونه في شباط/فبراير 1999. |
Réaffecté à Lisbonne, au poste de Conseiller du Secrétaire d'État aux communautés portugaises (2003 à ce jour) | UN | أعيد إلى لشبونة كمستشار لوزير الخارجية لشؤون الجماعات البرتغالية، 2003 حتى الآن. |
Les deux premiers cafés ont ouvert le 27 mai à Rio de Janeiro (à l'Université Candido Mendes) et à Lisbonne (au Musée du design et de la mode) à l'occasion du troisième Forum, grâce à un partenariat avec la municipalité de Lisbonne et l'Université Candido Mendes et à l'utilisation du réseau européen GÉANT. | UN | 84 - وافتتح أول مقهيين في 27 أيار/مايو في ريو دي جانيرو بجامعة كانديدو منديس وفي لشبونة في متحف التصميم والأزياء بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الثالث، وذلك بفضل شراكة مع بلدية لشبونة وجامعة كانديدو منديس، واستخدام شبكة فرقة العمل المعنية بالفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Par la suite, les autorités coloniales sont retournées à Lisbonne. | UN | وبعد ذلك فرت السلطات الاستعمارية عائدة الى لشبونة. |
A assumé des fonctions diplomatiques à Asunción, à Lisbonne, à Guatemala, à Bruxelles, à Florence, et à la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | تقلد مناصب دبلوماسية في آسينسيون ولشبونة وغواتيمالا وبروكسل وفلورنسا وفي بعثة البرازيل لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Les pays membres de la Commission mixte se sont récemment réunis à Lisbonne et ont prévu d'apporter une contribution unifiée à la création des forces de défense. | UN | واجتمعت البلدان اﻷعضاء في اللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية مؤخرا في ليشبونة وفكرت في مساهمة موحدة في إنشاء قوة الدفاع. |
Les chefs d'État ont demandé que soient appliquées les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives au conflit dans la région du Haut-Karabakh (République azerbaïdjanaise) et dans les environs, ainsi que les principes de règlement de ce conflit élaborés au Sommet de l'OSCE à Lisbonne. | UN | ودعا رؤساء الدول إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالصراع الدائر في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان وفي محيطها، وتطبيق مبادئ تسوية هذا الصراع التي وضعت في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ليشبونه. |
À cet égard, un atelier sur la concurrence avait été organisé à Lisbonne tandis qu'un autre devrait bientôt se dérouler sous l'égide de l'autorité mexicaine chargée de la concurrence. | UN | ونُظمت حلقة عمل بلشبونة وستُعقد حلقة أخرى قريباً ستستضيفها هيئة المنافسة المكسيكية. |
L'examen approfondi de la communication nationale du Portugal a été réalisé entre août et novembre 1996 et a été marqué par une visite à Lisbonne du 9 au 12 septembre 1996. | UN | وأجري الاستعراض المتعمق في الفترة من آب/أغسطس الى تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ واشتمل على زيارة للشبونة في الفترة من ٩ الى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
35. Lors des conférences de coordination de l'aide aux Etats nouvellement indépendants, qui se sont tenues respectivement les 24 et 25 janvier à Washington, D. C., les 23 et 24 mai à Lisbonne et les 29 et 30 octobre 1992 à Tokyo, la position défendue par les organismes des Nations Unies était fondée sur ces considérations. | UN | ٣٥ - وكان موقف منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر التنسيقي للمساعدة المقدمة إلى الدول المستقلة حديثا الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ٢٤ و ٢٥ كانون الثاني/يناير، وفي لشبونه في ٢٣ و ٢٤ أيار/مايو وفي طوكيو في ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يقوم على هذه الاعتبارات. |
Que faites-vous à Lisbonne, Barley? | Open Subtitles | وماذا كنت تفعل بوجودك فى ليسبون , بارلى ؟ |
Les centres d’information des Nations Unies à Jakarta et à Lisbonne ont apporté un appui logistique et fourni des renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental à l’occasion de ses visites en Indonésie et au Portugal. | UN | وقدم مركزا اﻹعلام في جاكارتا ولشبونه دعما سوقيا وإعلاميا للممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية أثناء زيارتيه ﻹندونيسيا والبرتغال على التوالي. |
Une délégation conduite par le Premier Ministre Carlos Gomes Júnior est allée au Sénégal du 14 au 16 février. Le Ministre des affaires étrangères s'est rendu à Lisbonne, Paris, Berlin, Londres et Bruxelles à la tête d'une autre délégation entre le 13 et le 25 février. | UN | فقد قاد رئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور وفدا إلى السنغال خلال الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير، في حين ترأس وزير الخارجية وفدا آخر زار كلا من لشبونة وباريس وبرلين ولندن وبروكسل خلال الفترة من 13 إلى 25 شباط/فبراير. |