Un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. | UN | وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا. |
Le lendemain, il a rencontré le Président angolais, M. José Eduardo dos Santos, à Luanda. | UN | وفي اليوم التالي، التقى برئيس أنغولا خوزيه ادواردو دوس سانتوس في لواندا. |
En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. | UN | واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة. |
Les trois députés manquants n'avaient pu venir à Luanda, soit pour cause de maladie, soit en raison de difficultés de transport. | UN | ولم يتمكن النواب الثلاثة الباقون من الوصول إلى لواندا في الوقت المحدد، إما بسبب المرض أو بسبب مواجهة صعوبات في النقل. |
L'appareil a pu toutefois atterrir, décharger sa cargaison et rentrer sans encombre à Luanda. | UN | واستطاعت الطائرة رغم ذلك الهبوط وإفراغ حمولتها من اﻹمدادات والعودة سالمة الى لواندا. |
Les ressources prévues correspondaient au coût de la distribution d'eau à Luanda dans le cadre de marchés locaux (25 000 dollars par mois). | UN | وقد استند الاعتماد إلى تقديم المياه في لواندا بموجب ترتيبات تعاقدية محلية بتكلفة تصل إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار كل شهر. |
Le Bureau de l'ONU à Luanda compte 63 personnes. | UN | ويتألف مكتب الأمم المتحدة في لواندا من 63 موظفا. |
Cela a été confirmé par des sources militaires et par le HCR à Kinshasa, ainsi que par les FAA à Luanda. | UN | وشهدت بذلك مصادر عسكرية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كينشاسا، وكذلك القوات المسلحة الأنغولية في لواندا. |
Création du centre d'information des Nations Unies à Luanda | UN | إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا |
La délégation cubaine se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'implanter un Centre d'information à Luanda. | UN | ويرحب وفد بلده بقرار الجمعية العامة بإنشاء مركز للإعلام في لواندا. |
La fermeture du bureau du Comité international de la Croix-Rouge à Luanda était le signe de l'irréversibilité du processus de paix et de réconciliation. | UN | وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه. |
Ils ont aussi décidé de convoquer à nouveau la Commission mixte République démocratique du Congo-Angola à Luanda. | UN | كما اتفقا على إعادة عقد اجتماعات اللجنة المختلطة الثنائية بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في لواندا. |
Plusieurs orateurs se sont également félicités de la création d'un centre à Luanda, destiné à satisfaire les besoins des pays lusophones d'Afrique. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
L'Afrique du Sud appuie la décision de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda pour les pays africains lusophones en espérant qu'il sera bientôt opérationnel. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد قرار إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ عمله قريباً. |
Vu les circonstances, il serait utile de maintenir à Luanda un programme minimum afin d'assurer les opérations de déminage les plus urgentes. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يصبح من المهم جدا الحفاظ على برنامج أساسي في لواندا لتغطية احتياجات إزالة اﻷلغام اﻷكثر إلحاحا. |
Le Président dos Santos a exprimé de nouveau cette position au Secrétaire général adjoint M. Sevan lors de leur rencontre du 6 janvier à Luanda. | UN | وأكد الرئيس دوس سانتوس موقفه من جديد لوكيل اﻷمين العام سيفان خلال اجتماعهما في لواندا بتاريخ ٦ كانون الثاني/ يناير. |
Ils seraient basés à Luanda et se rendraient sur le terrain en province selon que de besoin. | UN | أما مركزهم فسيكون في لواندا وسيقومون بزيارة مواقع في المقاطعات عندما يتطلب الأمر ذلك. |
L'intervenant veut en savoir plus sur les perspectives d'établissement d'un centre régional à Luanda pour servir les cinq pays lusophones d'Afrique. | UN | واستفسر عن توقعات إنشاء محور إقليمي في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الخمسة الناطقة بالبرتغالية. |
Il importe de ne plus retarder l'arrivée de ces généraux à Luanda. | UN | ويجب ألا يتأخر وصولهم إلى لواندا أكثر من ذلك. |
Lorsque les généraux de l'UNITA seront arrivés à Luanda, il ne devrait plus y avoir d'obstacle à la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale. | UN | وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Par chance, l'avion a pu retourner à Luanda. | UN | ولحسن الحظ، فقد تمكنت الطائرة من العودة الى لواندا. |
à Luanda et dans d'autres centres urbains, l'exode des populations a rendu nécessaire la création de trois groupes pour ce niveau d'enseignement, dans le but de permettre l'accès à l'éducation d'un nombre chaque fois plus grand d'enfants. | UN | وفي لواندا وغيرها من المراكز الحضرية، أدى نزوح السكان إلى ضرورة إنشاء ثلاث مجموعات لهذا المستوى من التعليم، بهدف إتاحة التعليم لعدد أكبر من الأطفال. |
La région nord-est restait la plus affectée, en raison de la reprise des opérations militaires visant à prendre le contrôle des zones diamantifères ainsi que de la route stratégique reliant les villes de Malange et Saurimo à Luanda. | UN | وظلت المنطقة الشمالية الشرقية أكثر المناطق تأثرا وذلك بسبب تجدد العمليات العسكرية التي تهدف إلى السيطرة على مناطق استخراج الماس وعلى الطريق السريع الاستراتيجي الذي يربط مدينتي مالانغي وسوريمو بلواندا. |
A cette fin, deux experts de l'ONU se sont récemment rendus à Lusaka et à Luanda pour opérer une évaluation préliminaire des besoins en vue de ces préparatifs. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ. |
Le reste des personnalités désignées se rendraient à Luanda le 26 mars au plus tard, de façon que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale puisse prendre ses fonctions rapidement. | UN | وتقرر أن يذهب بقية المسؤولين المعنيين الى لواندا في موعد لا يتجاوز ٢٦ آذار/مارس ﻹفساح المجال أمام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية كي تبدأ أعمالها بسرعة. |
Il s'est également rendu à Luanda et à Kampala pour promouvoir un règlement global du conflit qui sévit dans la République démocratique du Congo. | UN | وقام أيضا بزيارة لواندا وكمبالا للترويج لتسوية شاملة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUA n'avait plus dans le pays que quelques membres des services opérationnels, dont les activités étaient actuellement limitées à Luanda. | UN | ولا تحتفظ بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا إلا بقلة من الموظفين التنفيذيين تقتصر أنشطتهم حاليا على لواندا. |