Cette conférence qui se tiendra à Minsk en 1999 sera consacrée à l’économie et aux transports, ainsi qu’aux problèmes environnementaux connexes. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر في مينسك في عام ١٩٩٩ وسيكرس للاقتصاد وقطاع النقل وللمشكلات البيئية ذات الصلة بهما. |
Il a été emmené avec d'autres dirigeants de l'opposition au centre de détention de la place de l'Indépendance à Minsk. | UN | واقتيد رفقة زعماء معارضة آخرين إلى مركز احتجاز في ساحة الاستقلال في مينسك. |
M. Statkevich est détenu à l'isolement dans une prison située au no 2 de la rue Volodarsky à Minsk. | UN | والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك. |
à Minsk, un campus universitaire d'une capacité de 9 000 places est en construction depuis 2009. | UN | ويجري حاليا بناء مجمع مصمم لاستيعاب 000 9 طالب في منسك منذ عام 2009. |
Au début de 2004, l'association a loué un appartement à Minsk. | UN | وفي بداية عام 2004، استأجرت المنظمة شقة في مدينة مينسك. |
Le 4 octobre 2011, le Bureau du Procureur de Minsk a renvoyé l'affaire devant le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال مكتب النائب العام في مينسك القضية إلى المحكمة المحلية لمنطقة برفوماي في مينسك. |
En 2012, le Bélarus compte organiser un séminaire régional à Minsk à l'intention des représentants des pays de la CEI. | UN | وتعتزم بيلاروس تنظيم حلقة دراسية إقليمية في مينسك في عام 2012، خاصة بممثلي بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Comme le contrat en cause avait été signé à Minsk, en République du Bélarus, c'était le droit bélarussien qui était applicable au différend. | UN | ولما كان العقد المذكور قد وُقّع في مينسك بجمهورية بيلاروس، فإن قانون بيلاروس ينطبق على النزاع. |
Contribution sur la facilitation du commerce lors d'un séminaire tenu à Minsk. | UN | المساهمة في الحلقة الدراسية المعقودة في مينسك عن تيسير التجارة. |
De même, un membre du Comité s'est inquiété de la suppression d'un poste de fonctionnaire de l'information du Bureau des Nations Unies à Minsk. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة كذلك عن قلقه بشأن إلغاء وظيفة موظف إعلام في مكتب الأمم المتحدة في مينسك. |
Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. | UN | وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة. |
Deux jours plus tard, le tribunal de l'arrondissement Leninski à Minsk a condamné trois militants de Zubr à 10 jours d'emprisonnement pour avoir soutenu publiquement les militants géorgiens. | UN | وبعد يومين من ذلك، أصدرت محكمة دائرة ليننسكي في مينسك حكماً يقضي بسجن ثلاثة ناشطين من حركة زوبر لمدة عشرة أيام، وذلك لمساندتهم العلنية للناشطين الجورجيين. |
Pour ce qui est des foyers d'accueil pour femmes battues, elle indique qu'il y a actuellement 67 places à Minsk et que des plans ont été établis concernant la création d'un deuxième foyer qui comptera une dizaine de places. | UN | أما فيما يتعلق بمآوي النساء فهناك حاليا 67 مكانا في مينسك وقد وضعت خطط لبناء مأوى ثان يتسع لحوالي 10 أماكن. |
Les auteurs mentionnaient dans leur demande un immeuble d'habitation situé au 11 rue Pavlova, à Minsk. | UN | فطلب صاحبي البلاغ يشير إلى مجموعة سكنية على 11 شارع بافلوفا في مينسك. |
Le Bélarus a apporté une contribution à ce processus par la récente organisation, à Minsk, d'une conférence internationale sur les technologies de l'information et le droit. | UN | وقد أسهمت بيلاروس في هذه العملية بعقدها مؤخرا في مينسك مؤتمرا دوليا عن تكنولوجيات المعلومات والقانون. |
Faute de temps, il n'a pas été en mesure de se rendre dans des villes provinciales, mais il a pu rencontrer à Minsk plusieurs représentants d'organisations et de publications indépendantes de province. | UN | ورغم عدم تمكن المقرر الخاص من السفر إلى مدن اﻷقاليم بسبب ضيق الوقت المتاح، فقد استطاع عقد اجتماعات في مينسك مع عدة ممثلين للمؤسسات والمطبوعات المستقلة المتمركزة في اﻷقاليم. |
L'antenne d'information du bureau des Nations Unies à Minsk donnait également des résultats dont il fallait se féliciter. | UN | وأشيد بأداء العنصر الإعلامي في مكتب الأمم المتحدة في منسك. |
Dans le cadre de celui-ci, un téléphone d'information et de consultation fonctionne à Minsk depuis 2001. | UN | وفي إطار هذا المشروع يجري تشغيل هاتف للإعلام والتشاور في منسك منذ عام 2001. |
À titre d'exemple, un centre de crise pour les femmes victimes de violences sexuelles et familiales a été ouvert à Minsk en 1998 sous l'égide de l'Alliance bélarussienne des femmes. | UN | على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي. |
A propos d'une conférence internationale de journalistes qui a lieu actuellement à Minsk, il fait remarquer que cette conférence n'aurait pas lieu dans la capitale du Bélarus si la liberté de la presse y était en danger. | UN | ولاحظ مشيراً إلى مؤتمر دولي للصحفيين جار في مدينة مينسك أنه ما كان هذا المؤتمر لينعقد في عاصمة البلد لو كانت حالة الصحافة في بيلاروس غير مرضية بالفعل. |
Il avait spontanément accepté d'être ramené à Minsk. | UN | ووافق صاحب البلاغ طوعاً على العودة إلى مينسك. |
7.3 Le 15 mars 2012, Mme Kovaleva s'est rendue à Minsk pour s'enquérir du sort de son fils. | UN | 7-3 وفي 15 آذار/مارس 2012، تنقلت السيدة كوفاليفا إلى منسك قصد الاستفسار عن مصير ابنها. |
Les jeunes participants se sont rendus dans les zones touchées puis ont présenté une exposition commémorative de leurs photos à Kiev, à Minsk et à Moscou. | UN | وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو. |
Des dispositifs similaires fonctionnent dans les directions régionales du Ministère de l'intérieur et à Minsk. | UN | وتعمل أجهزة مماثلة في الدوائر الإقليمية لوزارة الداخلية وفي مينسك. |
Contribution sur la facilitation du commerce lors du séminaire tenu à Minsk au titre du paragraphe 166 ainsi qu'en faveur de Maurice dans le cadre de l'Institut virtuel | UN | تقديم ورقة بشأن تيسير التجارة إلى الحلقة الدراسية المنعقدة في مِنسك بموجب الفقرة 166 والمساهمة في التنفيذ في المعهد الإلكتروني في موريشيوس |
DE MINES, QUI S'EST TENU à Minsk LES 6 ET 7 MARS 2000 | UN | عقدت بمينسك في يومي 6 و7 آذار/مارس 2000 |