Lors des consultations officieuses qui ont eu lieu à New York au début de ce mois-ci, nous avons virtuellement été mis devant le fait accompli. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا. |
À cette fin, il est envisagé de tenir une session de cinq jours ouvrables à New York au cours du premier trimestre de 1995. | UN | ويتوقع، لهذا الغرض، عقد دورة من خمسة أيام عمل في نيويورك في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
Les conclusions seront communiquées à des décideurs, des fonctionnaires des Nations Unies, des représentants des médias et des chercheurs lors d'une réunion qui sera organisée à New York au début 1995. | UN | ويجري تقاسم نتائج الدراسة مع مقرري السياسات، ومسؤولي اﻷمم المتحدة، والمهنيين في وسائط اﻹعلام، والدارسين، وذلك في اجتماع يجري تنظيمه في نيويورك في مطلع عام ١٩٩٥. |
Des membres du personnel de l'Institut ont rencontré des représentants du Mouvement des pays non alignés à New York au début de 2013, et des représentants du Groupe des États arabes à Genève et à New York au début de 2014. | UN | واجتمع موظفون من المعهد مع ممثلي الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز بنيويورك في أوائل عام 2013، ومع المجموعة العربية في جنيف ونيويورك في أوائل عام 2014. |
Ce choix est motivé par la recherche d'une utilisation efficace des moyens existants et la volonté de tirer parti de l'avantage qu'il y a à transférer le programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement de Genève à New York, au titre du sous-programme 5. | UN | ويستند هذا النهج إلى الاستخدام الفعال للقدرات المتاحة والميزة النسبية المضافة بنقل برنامج الأمم المتحدة للزمالات إلى نيويورك في إطار البرنامج الفرعي 5، عوضا عن جنيف. |
C'est une heureuse coïncidence que la jeunesse soit réunie à New York au moment où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن محاسن الصدف أن يجتمع الشباب في نيويورك في الوقت الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous nous réjouissons de son lancement, à New York, au début de 2014. | UN | وإننا نتطلع إلى الإعلان عن انطلاق هذه السنة الدولية في نيويورك في بداية عام 2014. |
Nous sommes heureux de constater aussi que le Canada contribuera à la tenue d'un atelier sur les questions résiduelles ici même à New York au début de l'année prochaine. | UN | يسرنا أيضا أن نلاحظ أن كندا ستدعم ورشة عمل بشأن المسائل المتبقية وستُعقد هنا في نيويورك في أوائل العام المقبل. |
"Très actif sur la scène hip-hop à New York au début des années 90... | Open Subtitles | مهتم جداً بالهيب هوب، في نيويورك في بداية التسعينات |
6. Le congrès devrait se tenir au Siège de l'ONU, à New York, au plus tôt en 1995, de manière à ce que l'on dispose du temps nécessaire pour les préparatifs. | UN | ٦ - ينبغي أن يعقد المؤتمر في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في موعد لا يسبق عام ١٩٩٥ وذلك ﻹتاحة الوقت الكافي للتحضير له. |
Il a recommandé que sa dix-septième session se tienne à New York au début du mois de septembre 1994. | UN | وأوصى بأن تعقد الدورة السابعة عشرة في نيويورك في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Depuis 1980, comme il vient de le rappeler, il a embrassé la carrière de fonctionnaire international à l'Organisation des Nations Unies, successivement à New York, au Département des affaires de désarmement, et à Genève, à la Conférence du désarmement. | UN | ومثلما ذكر لنا أصبح موظفاً مدنياً دولياً لدى الأمم المتحدة أولاً في نيويورك في قسم الشؤون الدولية ثم في جنيف في مؤتمر نزع السلاح. |
Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session. | UN | ولاحظ بأن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، وذلك بالرغم من إرسال مذكرتين تذكيريتين وبالرغم من الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين. |
Un Comité préparatoire de la Conférence, créé par la même résolution, tiendra sa troisième session à New York au début février 1996. | UN | وستعقد اللجنة التحضيرية للمؤتمر، المنشأة بموجب القرار نفسه، دورتها الثالثة في نيويورك في أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Un Comité préparatoire de la Conférence, créé par la même résolution, tiendra sa troisième session à New York au début février 1996. | UN | وستعقد اللجنة التحضيرية للمؤتمر، المنشأة بموجب القرار نفسه، دورتها الثالثة في نيويورك في أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Nous nous félicitons de l'Accord sur les principes fondamentaux obtenu à New York au début de la semaine; c'est un nouveau pas important sur la voie longue et difficile conduisant à la paix. | UN | ونرحب بالاتفاق على المبادئ اﻷساسية الذي تم التوصل اليه في نيويورك في أوائل هذا اﻷسبوع كخطوة إضافية هامة على الطريق الطويل والشاق نحو السلام. |
18. Décide de constituer dans la perspective de cette conférence d'examen un comité préparatoire, qui se réunira à New York au début de l'année 2012 pour une durée maximale de cinq jours ouvrables; | UN | 18 - تقرر أن تدعو إلى اجتماع لجنة تحضيرية لمؤتمر الاستعراض لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل في نيويورك في مطلع عام 2012؛ |
La Présidente a indiqué que le résumé de la réunion serait un apport important aux travaux de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui se tiendrait à New York au début du mois de juin. | UN | ولاحظت الرئيسة أن موجز الاجتماع سيشكل مساهمة هامة في المؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، الذي سيعقد بنيويورك في أوائل حزيران/يونيه. |
Le nouveau juge ad litem qui vient d'être nommé, Alessandra Greceanu, devait arriver à New York au début du mois de juin. | UN | ومن المتوقع أن تصل أليساندرا غريسانو، القاضية المخصصة المعيَّنة حديثاً، إلى نيويورك في مطلع حزيران/يونيه. |
La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des Ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. | UN | واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا. |
Je tiens aussi à vous faire part de la satisfaction exprimée par notre délégation à New York au sujet des consultations avec les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine entamées par notre délégation à Genève. | UN | كما أود أن أبلغكم بالرأي اﻹيجابي البنﱠاء الذي أفادنا به وفدنا في نيويورك فيما يختص بالمناقشات الثنائية التي كان وفدنا في جنيف المبادر إلى إجرائها مع ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
De plus, si toutes les séances tenues à New York au cours d'une année civile étaient ouvertes avec dix minutes de retard, la partie correspondant aux ressources de conférence inutilisées représenterait environ 875 000 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إذا تأخر افتتاح كل جلسة تعقد في نيويورك خلال سنة تقويمية لمدة عشر دقائق، ستبلغ الخسارة في موارد المؤتمرات غير المستفاد بها نحو ٠٠٠ ٥٧٨ دولار. |
En outre, des discussions ont actuellement lieu à New York au sujet d'une convention sur le terrorisme nucléaire et il y a lieu d'espérer qu'une telle convention renforcera encore le rôle de l'AIEA. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
des Nations Unies à New York au cours de la période 2014-2034 | UN | دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |