La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir de sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l’île. | UN | وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة. |
Volume de substances polluantes émises dans l'atmosphère à partir de sources fixes | UN | ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو |
Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. | UN | كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع. |
Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. | UN | ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة. |
L'exploitation de ce potentiel peut aider à réduire l'extraction de métaux à partir de sources primaires. | UN | ومن شأن استغلال هذه الإمكانيات أن يساعد على تقليل استخلاص المعادن من المصادر الأولية. |
Notre objectif est de faire en sorte de pouvoir produire d'ici à 2015 100 % de notre électricité à partir de sources d'énergies renouvelables. | UN | وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة. |
Basée sur un rapport établi à partir de sources unilatérales et douteuses, elles sont dans l'ensemble partiales et sans réelle valeur. | UN | ونظرا إلى أن القرار يستند إلى تقرير مستمدّ من مصادر انتقائية ومشبوهة، فهو تقرير منحاز وازدرائي إلى أقصى حد. |
Les pouvoirs publics ont fixé à 10 % les besoins en énergie qui devront être satisfaits à partir de sources vertes à l'horizon 2020. | UN | وقد حدَّدت الحكومة هدفاً هو تلبية 10 في المائة من احتياجات الطاقة من مصادر خضراء بحلول عام 2020. |
Des systèmes de suivi établis à partir de sources nationales seraient préférables à des systèmes reposant sur des sources internationales. | UN | وينبغي تفضيل نظم الرصد التي جُمعت من مصادر وطنية على النظم المجمعة دولياً. |
Le but de l'opération est de doubler la part de l'électricité produite à partir de sources renouvelables, cette proportion devant passer à 20 % d'ici à 2003. | UN | والهدف من هذا الاصلاح هو مضاعفة حصة الكهرباء المولَّدة من مصادر متجددة لتبلغ 20 في المائة بحلول عام 2003. |
L'hydrogène : Faire évoluer les techniques de stockage de l'hydrogène et la production de l'hydrogène à partir de sources d'énergie renouvelable. | UN | النهوض بالتكنولوجيات لتخزين الهيدروجين، ولإنتاج الهيدروجين من مصادر طاقة متجددة. |
Plusieurs brevets de récolte directe des minéraux de suintement à partir de sources ponctuelles du fond marin ont été déposés. | UN | وتوجد عدة براءات لاستخلاص معادن السواتل المتسربة من مصادر غير منتشرة في قاع البحر. |
Source : CEA, à partir de sources officielles | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ، من مصادر رسمية |
En passant leurs commandes par voie électronique, ces chaînes peuvent se faire réapprovisionner à partir de sources étrangères en quelques jours seulement. | UN | وباستخدام سلاسل الطلبات الإلكترونية، تستطيع هذه المجموعات الحصول على إمدادات جديدة من المصادر الأجنبية خلال أيام قليلة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
La Chine s'est fixé pour objectif de produire 9,5 % de l'énergie primaire consommée à partir de sources d'énergie renouvelables. | UN | وقد وضعت الصين هدفا يتمثل في بلوغ استهلاك الطاقة الأولية المتأتية من المصادر المتجددة نسبة 9.5 في المائة. |
CEE : Programme d'électrification des zones rurales de la République dominicaine à partir de sources d'énergie renouvelable | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج كهربة الريف في الجمهورية الدومينيكية بالاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة |
La CESAO a constitué une base régionale de données sur la problématique hommes-femmes à partir de sources nationales et internationales. | UN | وجمّعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات جنسانية إقليمية استنادا إلى مصادر وطنية ودولية. |
On escompte que ces projets permettront d'ici 2025 de répondre aux besoins en énergie du pays à partir de sources locales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسفر تلك المشاريع عن تلبية احتياجات هندوراس انطلاقا من مصادرها المحلية بحلول 2025. |
Source : Estimations du secrétariat de la CNUCED établies à partir de sources nationales et internationales. | UN | المصدر: تقديرات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية. |
a) Déterminer le montant exact des dépenses de formation à partir de sources connues provenant de l'entreprise concernée (comptabilité, fichiers, minutes, etc.); | UN | (أ) تحديد تكاليف التدريب المضبوطة بالاعتماد على المصادر الموجودة في الشركة (الحسابات، ملفات البيانات، المحاضر، وما شابه ذلك). |
C'est ainsi qu'elle a introduit des données estimatives récentes de la production, des données statistiques pilotes sur l'industrie extractive et les compagnies concernées, des indices de production trimestrielle à partir de sources secondaires, et une méthodologie pour les statistiques sur l'énergie. | UN | وشملت هذه الأنشطة تقديرات حديثة العهد لبيانات الإنتاج، وإصداراً تجريبياً لبيانات تتعلق بالتعدين والمنافع العامة، وجمع مؤشرات إنتاج ربع سنوية من خلال مصادر بيانات ثانوية، ووضع منهجية لإحصاءات الطاقة. |