Nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية: |
Le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures suivantes pour répartir équitablement les fonds consacrés à la santé : | UN | 60 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل تخصيص الأموال لأغراض الصحة بإنصاف: |
En particulier, le Comité engage l'État partie à prendre les mesures suivantes: | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
10. Le WCLAC appelle les gouvernements à prendre les mesures suivantes : | UN | 10 - يحث مركز المرأة للإرشاد القانوني والاجتماعي الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Human Rights Watch a invité instamment le Gouvernement russe à prendre les mesures suivantes: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
Elle recommande au Conseil d'adopter une résolution appelant à prendre les mesures suivantes : | UN | كما توصي فرقة العمل باعتماد قرار من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
61. La Commission voudra peut-être inviter les États Membres à prendre les mesures suivantes: | UN | 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
Les membres de la Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté dans le monde invitent la Commission de la condition de la femme et la communauté internationale à prendre les mesures suivantes : | UN | ويطالب أعضاء الرابطة النسائية الدولية لجنة وضع المرأة والمجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات التالية: |
a) Les gouvernements sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : | UN | (أ) يُهاب بالحكومات، فردياً وجماعياً، مراعاة استنتاجات اللجنة والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Engager ces États à prendre les mesures suivantes : | UN | ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
Engager ces Etats à prendre les mesures suivantes : | UN | ونحن نحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
74. La Commission est invitée à prendre les mesures suivantes: | UN | 74- تُشجَّع اللجنة على اتخاذ الخطوات التالية: |
b) La Commission de la science et de la technique au service du développement est invitée à prendre les mesures suivantes : | UN | (ب) تُشجَّع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على القيام بما يلي: |
c) La CNUCED est invitée à prendre les mesures suivantes : | UN | (ج) يُشجَّع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على القيام بما يلي: |
9. C'est pourquoi Plan international engage les États à prendre les mesures suivantes : | UN | 9 - وعليه تحث المنظمة الدول على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts pourrait souhaiter engager les pays à prendre les mesures suivantes, compte tenu des recommandations formulées à l'issue de l'Atelier : | UN | 62 - قد يود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في حث الدول على اتخاذ الإجراءات التالية بناء على توصيات حلقة العمل: |
À cette fin, l'Assemblée générale peut encourager le Conseil de sécurité à prendre les mesures suivantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجمعية العامة أن تشجع مجلس الأمن على اتخاذ التدابير التالية. |
C'est dans ce contexte que l'Union européenne a exhorté les deux parties à prendre les mesures suivantes. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على اتخاذ التدابير التالية. |
Les collectivités locales appellent donc à prendre les mesures suivantes : | UN | 8 - ولذلك، تدعو الحكومات المحلية إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
Les autorités et les décideurs sont engagés à prendre les mesures suivantes : | UN | 55 - يُدعى صانعو السياسات والقرارات إلى القيام بما يلي: |
Nous nous engageons à prendre les mesures suivantes : | UN | وبموجب هذا، نلتزم باتخاذ الإجراءات التالية: |
a) Les gouvernements, individuellement et collectivement, sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : | UN | (أ) تشجع الحكومات، فرادى وجماعات، على أخذ الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة في الاعتبار والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures suivantes: | UN | تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية: |
1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: | UN | ١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون : |
a) Les gouvernements sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : | UN | (أ) تشجع الحكومات على أخذ النتائج التي خلصت إليها اللجنة في الاعتبار وعلى الاضطلاع بالإجراءات التالية: |
Pour obtenir que tous les États parties achèvent le nettoyage des zones minées aussitôt que possible et dans le délai qui a été fixé à chacun, les États parties s'engagent à prendre les mesures suivantes: | UN | وسعياً إلى إزالة جميع الدول الأطراف الألغام كلياً في أسرع وقت ممكن وفي مُدَد أقصاها مواعيد الإزالة النهائية المحددة لكل منها، ستتخذ الإجراءات التالية: |
À cette fin, les États parties s'engagent à prendre les mesures suivantes: | UN | ولهذا فإن الدول الأطراف ستتخذ الإجراءات الآتية: |