"à prendre les mesures suivantes" - Translation from French to Arabic

    • على اتخاذ الخطوات التالية
        
    • على القيام بما يلي
        
    • على اتخاذ الإجراءات التالية
        
    • على اتخاذ التدابير التالية
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات التالية
        
    • إلى القيام بما يلي
        
    • باتخاذ الإجراءات التالية
        
    • في اتخاذ الإجراءات التالية
        
    • إلى اعتماد التدابير التالية
        
    • أن تتخذ التدابير التالية
        
    • وعلى الاضطلاع بالإجراءات التالية
        
    • ستتخذ الإجراءات التالية
        
    • ستتخذ الإجراءات الآتية
        
    Nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    Le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures suivantes pour répartir équitablement les fonds consacrés à la santé : UN 60 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل تخصيص الأموال لأغراض الصحة بإنصاف:
    En particulier, le Comité engage l'État partie à prendre les mesures suivantes: UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    10. Le WCLAC appelle les gouvernements à prendre les mesures suivantes : UN 10 - يحث مركز المرأة للإرشاد القانوني والاجتماعي الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية:
    Human Rights Watch a invité instamment le Gouvernement russe à prendre les mesures suivantes: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    Elle recommande au Conseil d'adopter une résolution appelant à prendre les mesures suivantes : UN كما توصي فرقة العمل باعتماد قرار من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    61. La Commission voudra peut-être inviter les États Membres à prendre les mesures suivantes: UN 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    Les membres de la Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté dans le monde invitent la Commission de la condition de la femme et la communauté internationale à prendre les mesures suivantes : UN ويطالب أعضاء الرابطة النسائية الدولية لجنة وضع المرأة والمجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات التالية:
    a) Les gouvernements sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : UN (أ) يُهاب بالحكومات، فردياً وجماعياً، مراعاة استنتاجات اللجنة والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Engager ces États à prendre les mesures suivantes : UN ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية:
    Engager ces Etats à prendre les mesures suivantes : UN ونحن نحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية:
    74. La Commission est invitée à prendre les mesures suivantes: UN 74- تُشجَّع اللجنة على اتخاذ الخطوات التالية:
    b) La Commission de la science et de la technique au service du développement est invitée à prendre les mesures suivantes : UN (ب) تُشجَّع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على القيام بما يلي:
    c) La CNUCED est invitée à prendre les mesures suivantes : UN (ج) يُشجَّع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على القيام بما يلي:
    9. C'est pourquoi Plan international engage les États à prendre les mesures suivantes : UN 9 - وعليه تحث المنظمة الدول على اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts pourrait souhaiter engager les pays à prendre les mesures suivantes, compte tenu des recommandations formulées à l'issue de l'Atelier : UN 62 - قد يود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في حث الدول على اتخاذ الإجراءات التالية بناء على توصيات حلقة العمل:
    À cette fin, l'Assemblée générale peut encourager le Conseil de sécurité à prendre les mesures suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجمعية العامة أن تشجع مجلس الأمن على اتخاذ التدابير التالية.
    C'est dans ce contexte que l'Union européenne a exhorté les deux parties à prendre les mesures suivantes. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على اتخاذ التدابير التالية.
    Les collectivités locales appellent donc à prendre les mesures suivantes : UN 8 - ولذلك، تدعو الحكومات المحلية إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    Les autorités et les décideurs sont engagés à prendre les mesures suivantes : UN 55 - يُدعى صانعو السياسات والقرارات إلى القيام بما يلي:
    Nous nous engageons à prendre les mesures suivantes : UN وبموجب هذا، نلتزم باتخاذ الإجراءات التالية:
    a) Les gouvernements, individuellement et collectivement, sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : UN (أ) تشجع الحكومات، فرادى وجماعات، على أخذ الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة في الاعتبار والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures suivantes: UN تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية:
    1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: UN ١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون :
    a) Les gouvernements sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : UN (أ) تشجع الحكومات على أخذ النتائج التي خلصت إليها اللجنة في الاعتبار وعلى الاضطلاع بالإجراءات التالية:
    Pour obtenir que tous les États parties achèvent le nettoyage des zones minées aussitôt que possible et dans le délai qui a été fixé à chacun, les États parties s'engagent à prendre les mesures suivantes: UN وسعياً إلى إزالة جميع الدول الأطراف الألغام كلياً في أسرع وقت ممكن وفي مُدَد أقصاها مواعيد الإزالة النهائية المحددة لكل منها، ستتخذ الإجراءات التالية:
    À cette fin, les États parties s'engagent à prendre les mesures suivantes: UN ولهذا فإن الدول الأطراف ستتخذ الإجراءات الآتية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more