À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
Il a fallu effectuer davantage de patrouilles que prévu à proximité de la ligne de cessez-le-feu. | UN | تعزى زيادة النواتج إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من خط وقف إطلاق النار |
L'ouverture de classes à proximité de la communauté rom est devenue prioritaire. | UN | وكان من ضمن الأولويات افتتاح هذه الفصول بالقرب من طائفة الروما. |
Les comités sont composés de membres de la société civile appartenant aux communautés qui vivent à proximité de la prison. | UN | وهي تضم أعضاءً من المجتمع المدني في المنطقة المحيطة بكل سجن. |
Le Gouvernement libanais a continué de laisser le Hezbollah opérer à proximité de la Ligne bleue. | UN | كما واصلت الحكومة اللبنانية السماح لحزب الله بالتحرك على مقربة من الخط الأزرق. |
Une fois que l'on aura réparé les dégâts causés par le conflit, l'installation située à proximité de la décharge contrôlée de Gaza pourrait être utilisée à cet effet; | UN | وبمجرد إصلاح الدمار الناشئ عن النزاع فإنه يمكن استخدام المبنى القريب من موقع دفن النفايات في غزة لتحقيق هذا الغرض. |
Dans plusieurs villages situés à proximité de la frontière azérie, la mission a pu relever des preuves de destructions considérables causées par des tirs de mortier. | UN | وعرضت على هذه البعثة في أكثر من قرية بالقرب من حدود أذربيجان، أدلة على وجود دمار واسع النطاق نتج عن قصف بمدافع الهاون. |
à proximité de la colonie de Kiryat Arba, un colon a été grièvement blessé à la tête par une pierre lancée sur sa voiture. | UN | وكانت حالة أحد المستوطنين خطيرة بعد إصابته بحجر في رأسه أثناء قذفه الحجارة باتجاه سيارته بالقرب من مستوطنة كريات أربع. |
L'implantation de colonies à proximité de la Ville sainte n'a toujours pas cessé. | UN | إن إنشاء المستوطنات بالقرب من المدينة المقدسة لم يتوقف حتى اﻵن. |
Cependant 8 000 d'entre eux environ ont préféré rester à proximité de la frontière. | UN | على أن نحو ٠٠٠ ٨ منهم قد اختاروا البقاء بالقرب من الحدود. |
Le contact a été perdu à proximité de la base aérienne de Zaluzani. | UN | وغابت الطائرة عن ناظرها بالقرب من قاعدة زالوزاني الجوية. |
Amenés à proximité de la plage de Bastiones, en eaux territoriales marocaines, ils ont été obligés de se jeter à l'eau, à une profondeur où ils n'avaient pas pied. | UN | ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق. |
Un centre mobile s'occupe de la population bédouine vivant dans les villages illégaux établis autour de Marit, à proximité de la ville d'Arad. | UN | يخدم مركز متنقل واحد السكان البدو في القرى غير المرخصة في منطقة ماريت، بالقرب من مدينة عراد. |
Peu après minuit, près du quartier de Karsaz, on a entendu une explosion à proximité de la voiture blindée dans laquelle elle avait pris place. | UN | وبُعيد منتصف الليل، وبالقرب من حي كارساز، دوى انفجار بالقرب من السيارة المصفحة التي كانت تستقلها. |
Des projets ont déjà été lancés en vue de la rénovation de 15 commissariats situés à proximité de la frontière avec la République dominicaine. | UN | وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية. |
Le régime de bouclage de Gaza a en outre entravé l'accès aux écoles dont sept étaient situées dans les zones d'accès réservé à proximité de la frontière avec Israël. | UN | وعلاوة على ذلك، أثَّّر نظام الإغلاق المفروض على غزة على إمكانية الوصول إلى المدارس التي تقع سبع منها داخل المناطق المقيدة الدخول بالقرب من الحدود مع إسرائيل. |
161. Il est révélateur que, le 9 septembre, les soldats pakistanais aient été attaqués à partir des mêmes positions que celles qui avaient été utilisées le 5 juin, à proximité de la fabrique de cigarettes. | UN | ١٦١ - وتجدر اﻹشارة الى أن الجنود الباكستانيين تعرضوا في أيلول/سبتمبر لهجوم من مواقع في نفس المباني التي انطلق منها هجوم ٥ حزيران/يونيه في المنطقة المحيطة بمصنع السجائر. |
Un nouveau centre de conférences pouvant accueillir plusieurs milliers de participants a été construit à proximité de la zone où se trouvent le Parlement et le Gouvernement, c'est-à-dire non loin du bâtiment qui abriterait le programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وفي بون مركز جديد للمؤتمرات يسع عدة آلاف من المشاركين يقع على مقربة من المنطقة التي شغلها البرلمان والحكومة حتى اﻵن، وهو بذلك يقع على مقربة أيضا من المبنى الذي يشكل جزءا من هذا العرض. |
L'armée israélienne a classé ce lieu, situé à proximité de la mosquée d'Abraham, zone militaire fermée. | UN | وأعلن الجيش اﻹسرائيلي الموقع القريب من الحرم اﻹبراهيمي منطقة عسكرية مغلقة. |
Le 4 juillet, à 12 h 59, sept personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible des soldats israéliens à proximité de la porte Phatma. | UN | 4 تموز/يوليه - الساعة 59/12، ألقى سبعة أشخاص من الجانب اللبناني أشياء على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، في المنطقة المجاورة لبوابة فاطمة. |
En 2010, 40 garçons et 4 filles auraient été blessés par des tirs israéliens à l'intérieur ou à proximité de la < < zone tampon > > . | UN | وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها. |
Après la dernière séance, une seconde plaque portant la même inscription avait été posée à proximité de la Mission cubaine. | UN | وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية. |
On a aussi mesuré par télémétrie la gravité instantanée à l'aide d'un transducteur accélérométrique placé à proximité de la boîte. | UN | كما يمكن قياس قوة الجاذبية الآنية باستخدام جهاز نقل تسارعي موضوع قرب الصندوق وجهاز قياس وارسال البيانات عن بُعد. |
à proximité de la région de Noyenberyan (Arménie) | UN | جبل ياناغتشال، قرب منطقة نويمبريان، أرمينيا |
10. Le 15 janvier 1993, sept véhicules iraquiens ont été observés circulant au point de coordonnées 98-51 sur la carte de Marivan dans le no man's land, à proximité de la borne-frontière No 51 à l'ouest de Kuh-mar. | UN | ١٠ - في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ شوهدت سبع عربات عراقية تتجول عند الاحداثيــات العامة ٩٨-٥١ على خريطة ماريوان في المنطقة الحرام حول عامود الحدود ٥١ غربي كه - مار. |
Le bastion des FDLR est situé à Ekingi et le groupe en question occuperait des positions à Namuhenbe, à proximité de la collectivité de Kalonge, sur le territoire de Bunyakiri. | UN | ويقع معقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إيكينغي ويقال إن للجماعة مواقع في ناموهيمبي، وهي منطقة قريبة من جماعة كالونج، في إقليم بونياكيري. |