ويكيبيديا

    "à renforcer la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز الاتفاقية
        
    • إلى تعزيز الاتفاقية
        
    • إلى تعزيز اتفاقية
        
    • في تعزيز الاتفاقية
        
    • على تعزيز الاتفاقية
        
    • بتعزيز الاتفاقية
        
    • الى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية
        
    • تعزز الاتفاقية
        
    • لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    Nous estimons aussi que l'adoption de mesures juridiquement contraignantes demeure une tâche à long terme propre à renforcer la Convention. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بأن وضع تدابير ملزمة قانونا للتحقق من الاتفاقية يبقى مهمة طويلة الأجل لتعزيز الاتفاقية.
    À cet égard, le Japon se félicite des efforts actuels visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الجاري بذلها لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Le Groupe spécial a fait des progrès significatifs dans la réalisation du mandat qui lui avait été confié par la Conférence extraordinaire de 1994, notamment en identifiant un cadre préliminaire et en définissant les éléments de base potentiels d'un instrument juridique contraignant visant à renforcer la Convention. UN وأحرز الفريق المخصص تقدما ملموسا نحو الوفاء بالولاية التي أناطها به المؤتمر الخاص، بطرق منها تحديد إطار أولي وإعداد عناصر أساسية ممكنة لصك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية.
    La Nouvelle-Zélande appuie donc la demande d'une conférence de révision qui cherchera à renforcer la Convention en examinant ces questions. UN لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل.
    Il faut poursuivre les efforts visant à renforcer la Convention et à appuyer l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ولا بد للجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تستمر.
    Les efforts visant à régler le problème des armes à sous-munitions contribuent à renforcer la Convention. UN وقد أسهمت الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الذخائر العنقودية في تعزيز الاتفاقية.
    Une troisième délégation a ajouté que la Sixième Commission s'employait également à renforcer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales visant à la conclusion d'un protocole juridiquement contraignant et à l'adhésion universelle à ladite Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والامتثال العالمي للاتفاقية.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole ayant force exécutoire et par l'adhésion universelle à la Convention. UN وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Le projet de protocole visant à renforcer la Convention, qui a fait l'objet de négociations il y a quelques années, comprenait des propositions pour des mesures de protection de l'environnement dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتضمن مشروع البروتوكول لتعزيز الاتفاقية الذي كان موضوع المفاوضات منذ بضع سنوات، اقتراحات لاتخاذ تدابير لحماية البيئة في تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y a à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Ils ont mesuré toute l'importance qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales relatives à un protocole juridiquement contraignant se rapportant à la Convention. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف من أجل إبرام بروتوكول للاتفاقية يكون ملزماً قانوناً.
    2. Les États parties s'accordent à reconnaître que ces travaux ont été utiles en particulier pour maintenir la dynamique des efforts visant à renforcer la Convention dans la situation actuelle. UN 2- وهناك اتفاق بين الدول الأطراف على أن هذه العملية كانت مفيدة بصورة خاصة للحفاظ على الزخم في الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية في الظروف الراهنة.
    Nous pensons que ces instances sont utiles pour parvenir à un accord sur des mesures collectives destinées à renforcer la Convention. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Il serait souhaitable que tous les États parties à cette Convention participent à la Conférence des plénipotentiaires pour examiner les amendements visant à renforcer la Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Il serait souhaitable que tous les États parties à cette Convention participent à la Conférence des plénipotentiaires pour examiner les amendements visant à renforcer la Convention. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Le Brésil s'est efforcé de jouer un rôle actif dans les négociations visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques grâce à un protocole additionnel. UN وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي.
    L'an dernier, le HCR a lancé < < Convention Plus > > , initiative majeure visant à renforcer la Convention relative au statut des réfugiés grâce à des accords multilatéraux spéciaux. UN 88 - وأعلنــت المفوضية في العام الماضي مبادرة " ما بعد الاتفاقية " ، كمبادرة هامة يتمثل هدفها في تعزيز الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، عن طريق اللجوء إلى اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    Une troisième délégation a ajouté que la Sixième Commission s'employait également à renforcer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En tant que dépositaire de la CIAB et fervent avocat du programme de travail triennal convenu lors de la cinquième conférence d'examen en 2002, le Royaume-Uni reste pleinement déterminé à renforcer la Convention. UN وتظل المملكة المتحدة، بوصفها وديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وداعية قوية لبرنامج العمل الثلاثي السنوات المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض الخامس في عام 2002، ملتزمة تماما بتعزيز الاتفاقية.
    Les États-Unis appuient les mesures propres à renforcer la Convention. UN وتؤيد الولايات المتحدة التدابير التي ستفضي الى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    L'Unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques joue déjà un rôle très actif pour promouvoir la mise en œuvre et l'universalisation à l'échelon national ainsi que pour faciliter la coordination d'autres activités internationales destinées à renforcer la Convention. UN وتضطلع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية بالفعل بدور حاسم الأهمية في تعزيز التنفيذ الوطني وتحقيق الطابع العالمي، وكذلك تيسير تنسيق الأنشطة الدولية الأخرى التي تعزز الاتفاقية.
    Bien que les efforts pour négocier un instrument destiné à renforcer la Convention sur les armes biologiques n'aient pas encore abouti, le processus de suivi nous laisse espérer que l'on trouvera des moyens de mieux faire respecter la Convention. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد