Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement saoudien n'ait pas répondu à sa communication. Il aurait accueilli avec intérêt la coopération de celui-ci. Délibération | UN | ويأسف الفريق العامل لأن حكومة المملكة العربية السعودية لم ترد على رسالته وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
186. Le 9 novembre 2000, le Rapporteur spécial a reçu une réponse à sa communication. | UN | 186- في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقى المقرر الخاص ردا على رسالته. |
Elle déplore, toutefois, qu'aucune réponse n'ait été donnée à sa communication concernant le décès de Paula Lagos. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تأسف لأنها لم تتلق رداً على رسالتها المتعلقة بوفاة بولا لاغوس. |
Elle remercie le Gouvernement suédois d'avoir répondu avec force détails à sa communication. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان لحكومة السويد التي أجابت بقدر كبير من التفصيل على رسالتها. |
Quant aux procèsverbaux, lettres et autres communications concernant l'investigation, et mentionnés par l'État partie, il note qu'aucun de ces documents n'a été produit par l'État partie dans sa réponse à sa communication. | UN | أما فيما يتعلق بالمحاضر والرسائل وغيرها من المراسلات المتعلقة بالتحقيق التي ذكرتها الدولة الطرف، فإنه يلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم في ردها على بلاغه أياً من هذه الوثائق. |
Quant aux procès verbaux, lettres et autres communications concernant l'investigation, et mentionnés par l'État partie, il note qu'aucun de ces documents n'a été produit par l'État partie dans sa réponse à sa communication. | UN | أما فيما يتعلق بالمحاضر والرسائل وغيرها من المراسلات المتعلقة بالتحقيق التي ذكرتها الدولة الطرف، فإنه يلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم في ردها على بلاغه أياً من هذه الوثائق. |
Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
5.2 L'auteur fait référence à sa communication initiale et affirme qu'il existe une inégalité de traitement entre les agents de la police nationale et les autres fonctionnaires soumis à l'autorité municipale. | UN | ٥-٢ ويشير مقدم البلاغ إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي أن هناك عدم مساواة في المعاملة بين ضباط الشرطة الوطنية وغيرهم من الموظفين الحكوميين التابعين للسلطات البلدية. |
197. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement italien des informations qu'il lui a fournies en réponse à sa communication. | UN | ٧٩١- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ما زودته به من معلومات رداً على رسالته. |
Toutefois, le Rapporteur spécial note que le Gouvernement n'a pas envoyé de réponse officielle à sa communication datée du 17 avril 2000, ni aucune confirmation officielle de cette libération. | UN | بيد أن المقرر الخاص يشير إلى أن الحكومة لم ترسل أي رد رسمي على رسالته المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 ولم تؤكد على الإفراج عنهم رسمياً. |
174. Le 26 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement, notant qu'il n'avait pas reçu de réponse à sa communication datée du 11 février 2000. | UN | 174- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000. |
177. Le Rapporteur spécial attend une réponse à sa communication du 11 février 2000. | UN | 177- إن المقرر الخاص في انتظار رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000. |
152. Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication. | UN | 151- ينظر المقرر الخاص بقلق إلى هذا الإنهاء الإداري المفاجئ لتعيين قضائي، وهو ينتظر رداً من الحكومة على رسالته. |
169. Le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement à sa communication. | UN | 168- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته. |
236. La Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement thaïlandais d'avoir répondu sans tarder à sa communication. | UN | 236- تشكر المقررة الخاصة حكومة تايلاند على ردها السريع على رسالتها. |
10. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement albanais n'ait pas encore répondu à sa communication. | UN | 10- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم تبعث بأي رد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
41. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement n'ait pas répondu à sa communication. | UN | 41- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
44. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date d'achèvement du présent rapport, le Gouvernement n'ait pas répondu à sa communication. | UN | 44- تأسف المقرر الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir répondu à sa communication et de lui avoir communiqué des informations concernant les allégations de la source. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لردّها على بلاغه وتقديم المعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر. |
Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
8.2 En outre, renvoyant à sa communication initiale, le conseil soutient qu’il a des raisons individuelles de penser que l’auteur risquerait d’être torturé. | UN | ٨-٢ وفضلا عن ذلك فإن المحامي قد أشار إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي بأن اﻷسس الفردية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب هي أسس صحيحة. |
Concernant l'épuisement des recours internes, l'auteur, se référant à sa communication initiale, réaffirme avoir introduit de nombreux recours, qui se sont tous avérés inutiles. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، كرر صاحب البلاغ، مشيراً إلى رسالته الأولى، تأكيده على أنه لجأ إلى سبل انتصاف كثيرة، باء جميعها بالفشل. |