"à sa communication" - Translation from French to Arabic

    • على رسالته
        
    • على رسالتها
        
    • على بلاغه
        
    • ببلاغه
        
    • إلى بلاغه
        
    • إلى رسالته
        
    Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement saoudien n'ait pas répondu à sa communication. Il aurait accueilli avec intérêt la coopération de celui-ci. Délibération UN ويأسف الفريق العامل لأن حكومة المملكة العربية السعودية لم ترد على رسالته وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية.
    186. Le 9 novembre 2000, le Rapporteur spécial a reçu une réponse à sa communication. UN 186- في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقى المقرر الخاص ردا على رسالته.
    Elle déplore, toutefois, qu'aucune réponse n'ait été donnée à sa communication concernant le décès de Paula Lagos. UN بيد أن المقررة الخاصة تأسف لأنها لم تتلق رداً على رسالتها المتعلقة بوفاة بولا لاغوس.
    Elle remercie le Gouvernement suédois d'avoir répondu avec force détails à sa communication. UN وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان لحكومة السويد التي أجابت بقدر كبير من التفصيل على رسالتها.
    Quant aux procèsverbaux, lettres et autres communications concernant l'investigation, et mentionnés par l'État partie, il note qu'aucun de ces documents n'a été produit par l'État partie dans sa réponse à sa communication. UN أما فيما يتعلق بالمحاضر والرسائل وغيرها من المراسلات المتعلقة بالتحقيق التي ذكرتها الدولة الطرف، فإنه يلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم في ردها على بلاغه أياً من هذه الوثائق.
    Quant aux procès verbaux, lettres et autres communications concernant l'investigation, et mentionnés par l'État partie, il note qu'aucun de ces documents n'a été produit par l'État partie dans sa réponse à sa communication. UN أما فيما يتعلق بالمحاضر والرسائل وغيرها من المراسلات المتعلقة بالتحقيق التي ذكرتها الدولة الطرف، فإنه يلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم في ردها على بلاغه أياً من هذه الوثائق.
    Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. UN وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية.
    5.2 L'auteur fait référence à sa communication initiale et affirme qu'il existe une inégalité de traitement entre les agents de la police nationale et les autres fonctionnaires soumis à l'autorité municipale. UN ٥-٢ ويشير مقدم البلاغ إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي أن هناك عدم مساواة في المعاملة بين ضباط الشرطة الوطنية وغيرهم من الموظفين الحكوميين التابعين للسلطات البلدية.
    197. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement italien des informations qu'il lui a fournies en réponse à sa communication. UN ٧٩١- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ما زودته به من معلومات رداً على رسالته.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que le Gouvernement n'a pas envoyé de réponse officielle à sa communication datée du 17 avril 2000, ni aucune confirmation officielle de cette libération. UN بيد أن المقرر الخاص يشير إلى أن الحكومة لم ترسل أي رد رسمي على رسالته المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 ولم تؤكد على الإفراج عنهم رسمياً.
    174. Le 26 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement, notant qu'il n'avait pas reçu de réponse à sa communication datée du 11 février 2000. UN 174- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000.
    177. Le Rapporteur spécial attend une réponse à sa communication du 11 février 2000. UN 177- إن المقرر الخاص في انتظار رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000.
    152. Le Rapporteur spécial considère préoccupante la brusque annulation d'une nomination judiciaire par décision administrative et attend une réponse du Gouvernement à sa communication. UN 151- ينظر المقرر الخاص بقلق إلى هذا الإنهاء الإداري المفاجئ لتعيين قضائي، وهو ينتظر رداً من الحكومة على رسالته.
    169. Le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement à sa communication. UN 168- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته.
    236. La Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement thaïlandais d'avoir répondu sans tarder à sa communication. UN 236- تشكر المقررة الخاصة حكومة تايلاند على ردها السريع على رسالتها.
    10. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement albanais n'ait pas encore répondu à sa communication. UN 10- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم تبعث بأي رد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    41. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement n'ait pas répondu à sa communication. UN 41- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    44. La Rapporteuse spéciale déplore qu'à la date d'achèvement du présent rapport, le Gouvernement n'ait pas répondu à sa communication. UN 44- تأسف المقرر الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir répondu à sa communication et de lui avoir communiqué des informations concernant les allégations de la source. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لردّها على بلاغه وتقديم المعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر.
    Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. UN وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية.
    8.2 En outre, renvoyant à sa communication initiale, le conseil soutient qu’il a des raisons individuelles de penser que l’auteur risquerait d’être torturé. UN ٨-٢ وفضلا عن ذلك فإن المحامي قد أشار إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي بأن اﻷسس الفردية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب هي أسس صحيحة.
    Concernant l'épuisement des recours internes, l'auteur, se référant à sa communication initiale, réaffirme avoir introduit de nombreux recours, qui se sont tous avérés inutiles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، كرر صاحب البلاغ، مشيراً إلى رسالته الأولى، تأكيده على أنه لجأ إلى سبل انتصاف كثيرة، باء جميعها بالفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more