formulées par le Groupe de travail à sa réunion tenue | UN | والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود |
à sa réunion de mars, le Groupe de travail interinstitutions a publié la déclaration suivante : | UN | واصدر الفريق العامل المشترك بين الوكالات في اجتماعه المعقود في آذار/مارس البيان التالي: |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa réunion intersessions tenue le 1er août 2007, | UN | إن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 1 آب/ أغسطس 2007، |
Ces recommandations et propositions seront soumises au Comité permanent interorganisations à sa réunion de décembre 1994. | UN | وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le Groupe de travail a adopté ce rapport à l'unanimité à sa réunion du 9 novembre 2009. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
formulées par le Groupe de travail à sa réunion en août 2011: | UN | والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود |
4. Les recommandations adoptées par le Groupe de travail à sa réunion tenue à Vienne les 21 et 22 mai sont présentées ci-après. | UN | 4- ترد أدناه التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا يومي 21 و22 أيار/مايو 2012. |
Suite donnée aux recommandations adoptées par le Groupe de travail à sa réunion tenue les 19 et 20 octobre 2010 | UN | متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود يومي 19 و20 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 |
à sa réunion intersessions de 1998, le Bureau de la Commission a proposé des thèmes pour les travaux de la Commission de 2001 à 2003. | UN | واقترح مكتب اللجنة، في اجتماعه المعقود بين الدورات في عام ١٩٩٨، مواضيع لﻷعوام من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٣. |
à sa réunion de 1995, le Conseil d’administration de l’UPU a approuvé les priorités définies en matière d’assistance technique régionale aux pays arabes pour la période 1996-2000. | UN | وقد أقر مجلس إدارة الاتحاد، في اجتماعه المعقود عام ١٩٩٥، أولويات المساعدة التقنية اﻹقليمية للبلدان العربية خلال الفترة من ١٩٩٦ الى ٢٠٠٠. |
Le Conseil reviendra sur la question du financement de l'assistance humanitaire à sa réunion de décembre. | UN | وسيعود المجلس الى تناول مسألة تمويل المساعدة الانسانية في اجتماعه المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. | UN | وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا. |
Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. | UN | وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا. |
L'étude avait été réalisée comme suite à une décision que le Comité directeur avait prise à sa réunion de juin 1995. | UN | وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Ce document a été établi par le FMI et a été approuvé par l'Équipe spéciale à sa réunion de mars 2009. | UN | وهي ورقة أعدها صندوق النقد الدولي واعتمدتها فرقة العمل في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 2009. |
Le Conseil exécutif de l'ADI, à sa réunion du 9 novembre 2012 à Londres, a approuvé le mandat suivant: | UN | وافق المجلس التنفيذي للرابطة، في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بلندن، على الاختصاصات التالية: |
La Commission a examiné ce document à sa réunion d'août 1997. | UN | ونظرت اللجنة في هذه الوثيقة في جلستها المعقودة في آب/ أغسطس 1997. |
à sa réunion d'avril 2000, le Groupe de travail a examiné ce qui précède et a approuvé ce modèle de mesure du commerce électronique. | UN | 11 - بحث الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000 هذا العمل، ووافق على نموذج القياس. |
à sa réunion d’avril 1999, le Comité du développement a décidé que l’élaboration de ces principes gagnerait à se poursuivre dans le cadre des Nations Unies. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته لجنة التنمية في نيسان/أبريل ١٩٩٩، ارتأت أن اﻷمم المتحدة هي أفضل منبر لمواصلة اﻷعمال المتعلقة بهذه المبادئ. |
Le Groupe d'experts examinera ces critères à sa réunion plénière de 2015. | UN | وسيقوم فريق الخبراء بأكمله باستعراض معايير التصنيف في اجتماعه الذي سيعقد عام 2015. |
62. Le SCAF est revenu sur la question importante des télécommunications à sa réunion du 4 avril 1995. | UN | ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
III. Résolution adoptée par le Conseil d’administration provisoire du réseau COPINE, à sa réunion d’Helsinki le 8 juillet 1997 12 | UN | الثالث - قرار اعتمده مجلس ادارة كوبين المؤقت في اجتماعه المنعقد في هلسنكي في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ |
35. Comme la précédente, cette recommandation sera soumise au Comité permanent à sa réunion de septembre 1997. | UN | ٥٣ - ستُعرض هذه التوصية أيضا في اجتماع اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، شأنها شأن التوصية السابقة. |
à sa réunion de Wiesbaden en 2006, il a adopté son nouveau processus de développement ainsi que son cadre pour le développement de contenu, qui constituent ensemble un dispositif permettant de traiter et suivre de façon très systématique le travail de développement des statistiques des services. | UN | وفي اجتماع فييسبادن المعقود في عام 2006 اعتمد الفريق العملية الجديدة والأداة المتمثلة في إطار تطوير المحتوى، وشكلت العملية والأداة معا هيكلا للإدارة والرصد المنتظمين جدا لأعمال تطوير إحصاءات الخدمات. |
Cette recommandation a été officiellement adoptée par le CIC à sa réunion de mars 2007. | UN | واعتمدت اللجنة الدولية السابق ذكرها تلك التوصية رسمياً في اجتماعها الذي عقد في آذار/مارس 2007. |
Ce projet sera examiné par le Conseil du FEM à sa réunion, qui se tiendra du 18 au 20 juillet 1995. | UN | وسينظر مجلس مرفق البيئة العالمية في مذكرة التفاهم في اجتماعه المقرر عقده في الفترة ٨١-٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
5. Note que le Comité permanent du Comité mixte a été prié de réexaminer, à sa réunion de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne seraient pas visés par le nouvel article proposé pour des raisons découlant des modalités d’application envisagée; | UN | ٥ - تلاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لم تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛ |
290. Le Comité d'actuaires a examiné, à sa réunion de juin 1996, un document présenté par l'Actuaire-conseil. | UN | ٢٩٠ - واستعرضت لجنة الاكتواريين الورقة المقدمة من الخبير الاكتواري في اجتماعها المنعقد في حزيران/يونية ١٩٩٦. |