ويكيبيديا

    "à son arrivée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى وصوله
        
    • عند وصوله
        
    • ولدى وصوله
        
    • لدى وصولها
        
    • وعند وصوله
        
    • فور وصوله
        
    • عند وصولها
        
    • ولدى وصول
        
    • وعند وصولها
        
    • عندما يصل
        
    • عقب وصوله
        
    • بعد وصوله
        
    • وعند وصول
        
    • عند الوصول
        
    • إثر وصوله
        
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Au commissariat de police de Dantokpa, un détenu a indiqué qu'il y avait déjà de l'eau dans la cellule à son arrivée. UN وفي مخفر شرطة دانتوكبا، قال شخص محتجز إنه كان هناك ماء بالفعل في الزنزانة عند وصوله.
    à son arrivée, il a contacté le bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك.
    L'annulation du visa de l'auteur à son arrivée dans l'État partie n'est pas un élément qui rend son cas différent et justifie la détention. UN ولا يؤدي إلغاء تأشيرة صاحبة البلاغ لدى وصولها للدولة الطرف إلى اختلاف قضيتها لكي يصبح احتجازها مبرراً.
    à son arrivée, il a été placé dans une cellule. UN وعند وصوله مخفر الشرطة، وضع السيد شينسيشي في زنزانة.
    Selon la source, à son arrivée au poste de police, M. Kadzombe aurait été enfermé dans une cellule. UN ووفقاً للمصدر، أُودع السيد كادزومبي فور وصوله إلى مخفر شرطة تشيمبي في زنزانة.
    à son arrivée à Harare le 6 mai, la mission du Conseil de sécurité a rencontré le Président Mugabe. UN 34 - التقت بعثة مجلس الأمن، عند وصولها إلى هراري في 6 أيار/مايو، بالرئيس موغابي.
    à son arrivée à La Havane, à la douane de l'aéroport, le matériel explosif qu'il transportait a été découvert et il a été arrêté. UN وقد قبض عليه لدى وصوله بعد أن وجد رجال جمرك المطار المتفجرات التي كان يحملها.
    C'est particulièrement le cas pour tout individu arrivé récemment à Colombo en provenance d'une zone de guerre et démuni de titre d'identité, n'ayant pas de raison valable de se trouver à Colombo ou encore ayant omis de se faire enregistrer à son arrivée. UN ويحدث هذا بخاصة إذا كان الشخص قد وفد مؤخرا إلى كولومبو من منطقة تدور فيها الحرب، ولم يكن حاملا لوثائق إثبات الهوية أو لم يكن لديه سبب وجيه للحضور إلى كولومبو، أو إذا لم يكن قد سجل نفسه لدى وصوله.
    Il aurait ensuite été conduit à l'hôpital et le décès aurait été constaté à son arrivée. UN وقد نقل إلى المستشفى فيما بعد، حيث أعلن أنه كان قد توفي لدى وصوله.
    à son arrivée à Rabat le 23 avril, M. Jensen s'est joint à M. Baker et à sa délégation. UN وقد انضم السيد جنسن إلى السيد بيكر والوفد المرافق له لدى وصوله إلى الرباط في ٢٣ نيسان/أبريل.
    Un étranger ne peut être refoulé si, à son arrivée en Suède ou ultérieurement, il avait un permis de séjour devenu invalide. UN لا يجوز رفض دخول الأجنبي إذا كان لديه عند وصوله السويد أو في وقت لاحق تصريح بالإقامة لم يعد سليما.
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Même en l'absence de restrictions, le risque serait grand que le service de sécurité syrien l'arrête à son arrivée à l'aéroport de Damas, l'interroge et le torture. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    à son arrivée en Suède, les autorités suédoises n'étaient pas présentes à l'aéroport pour l'accueillir. UN ولدى وصوله إلى السويد لم يقابله في المطار أي مسؤول من السلطات السويدية.
    à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. UN ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل.
    Mme Reding, qui était accompagnée de membres de son cabinet, a été accueillie à son arrivée par le Greffier de la Cour, qui lui a notamment fait visiter le Palais. UN وكان بصحبة السيدة ريدنغ أعضاء مكتبها. وكان في استقبالها لدى وصولها رئيس قلم المحكمة الذي اصطحبها في جولة بقصر السلام.
    Le commandant de la Force des Nations Unies se rendit sur les lieux et, à son arrivée, fut mis en joue par des soldats turcs qui pointèrent également leurs armes sur les autres membres de la Force des Nations Unies. UN وجاء قائد القوة إلى الموقع، وعند وصوله نصب الجنود الأتراك طوارق أسلحتهم وصوبوها نحوه هو وأفراد آخرين من القوة.
    Selon ses dires, l'auteur a été soumis à un interrogatoire d'environ six heures à son arrivée, et des officiers du Bureau central d'investigation (Central Bureau of Investigation) l'ont menacé verbalement. UN وتذكر أن مقدم البلاغ قد خضع فور وصوله لاستجواب استمر قرابة ست ساعات وأن موظفين بمكتب التحقيقات المركزي قد هددوه شفوياً.
    Les responsables iraquiens ont déclaré au Groupe que le navire était vide à son arrivée à Oum Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    à son arrivée à Bahreïn, Maryam a été abordée par les forces de sécurité du Gouvernement, qui l'ont arrêtée en l'accusant d'avoir agressé un agent de sécurité du Gouvernement. UN ولدى وصول مريم إلى البحرين، اعترضت طريقها قوات الأمن الحكومية، التي اعتقلتها بتهمة الاعتداء على ضابط أمن حكومي.
    à son arrivée à Lanzarote, la police l'a arrêtée pour un contrôle. UN وعند وصولها إلى لانثاروتِه، احتجزتها الشرطة للتفتيش.
    Il a dit qu'il t'appellera à son arrivée. Open Subtitles لقد قال بأنه سيتصل بكِ عندما يصل إلي هناك
    D'après la source, le 5 mai 2012, M. Rajab a été arrêté à l'aéroport de Manama par des policiers en civil à son arrivée du Liban, puis conduit au commissariat d'Al-Hawra. UN 25- ويذكر المصدر أنه في 5 أيار/مايو 2012، اعتقل أفراد شرطة في زي مدني السيد رجب عقب وصوله إلى مطار المنامة عائداً من لبنان ونُقل إلى مركز شرطة الحورة.
    S'il avait eu besoin d'une protection, il aurait demandé l'asile directement à son arrivée en Suède, sans tenir compte de ce que la police lui avait dit. UN فلو كان في حاجة إلى الحماية. لالتمس اللجوء مباشرة بعد وصوله إلى السويد، بغض النظر عما قالته له الشرطة.
    à son arrivée à Damas, sa famille s'était rendue compte qu'une partie de ses bagages manquait; ces effets n'étaient parvenus à destination que 10 jours plus tard. UN وعند وصول أسرته إلى دمشق اكتشفت أن بعض أمتعتها قد فقدت ولم تصل إليهم إلا بعد عشرة أيام.
    Il était donc impossible de déterminer si le bétail était tombé malade pendant le trajet ou à son arrivée. UN وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول.
    S'agissant de l'affirmation du requérant selon laquelle il ne pouvait obtenir un certificat médical en Suède, l'État partie répond que rien n'indique qu'il lui aurait été impossible d'obtenir un document à l'issue de l'examen médical qu'il a subi à son arrivée en Suède. UN وفيما يتعلق بتأكيد صاحب الشكوى تعذر حصوله على شهادة طبية في السويد، تردّ الدولة الطرف بأنه ليس ثمة ما يشير إلى استحالة حصوله على ذلك المستند عقب فحص طبي أجري عليه إثر وصوله إلى السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد