ويكيبيديا

    "à soutenir le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم عملية
        
    • لدعم العملية
        
    • إلى دعم عملية
        
    • على دعم العملية
        
    • في دعم عملية
        
    • إلى دعم العملية
        
    L'Union réaffirme qu'elle est disposée à soutenir le processus de démocratisation aboutissant à des élections libres et régulières, qui devraient apporter à toute la population, et de manière durable, la paix, la stabilité et la prospérité. UN ويكرر الاتحاد اﻹعراب عن استعداده لدعم عملية التحول الى نظام ديمقراطي التي ستفضي الى إجراء انتخابات حرة وعادلة من شأنها أن تتيح استتباب السلام والاستقرار وتحقيق الازدهار لكافة الشعب على نحو دائم.
    Disposé à soutenir le processus de paix au Népal dans la mise en œuvre diligente et efficace de l'Accord de paix global, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    Disposé à soutenir le processus de paix au Népal dans la mise en œuvre diligente et efficace de l'Accord de paix global, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. UN ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية.
    D'une manière générale, il serait important de faire rapport selon un format commun et de mieux cerner les initiatives visant à soutenir le processus de mise en œuvre de la Convention. UN وبصفة عامة يكون من المهم وضع نسق مشترك يحدد على النحو الأفضل المبادرات الهادفة إلى دعم عملية تنفيذ الاتفاقية.
    L'énergie nécessaire à cette force motrice était la volonté politique, et M. Pronk a engagé les délégations présentes à soutenir le processus politique. UN وأشار إلى أن وقود ذلك المحرك هو الإرادة السياسية، وحث الوفود الحاضرة على دعم العملية السياسية.
    D'autres s'emploient activement à soutenir le processus d'émancipation UN وتؤدي منظمات أخرى دورا هاما في دعم عملية التحرر.
    La destruction d'un appareil civil et la fermeture de l'aéroport d'Al Fasher auraient des incidences fâcheuses sur la capacité de circuler et les moyens logistiques de toutes les institutions et organisations qui s'emploient à soutenir le processus de paix. UN وسيؤثر تدمير الطائرات المدنية وإغلاق مطار الفاشر سلبا على القدرات اللوجستية لجميع الوكالات والمنظمات العاملة لدعم عملية السلام وعلى قدراتها على التنقل.
    Les programmes pluriannuels ont été conçus pour servir de cadres de collaboration destinés à soutenir le processus d'intégration régionale conformément à la stratégie africaine pour une relance et une croissance économiques robustes et auto-entretenues en Afrique de l'Est. UN وقد صُمِمت هذه البرامج في شكل أُطر تعاونية لدعم عملية التكامل الإقليمي في إطار استراتيجية أفريقيا الرامية إلى تحقيق انتعاش ونمو اقتصاديين قويين في شرق أفريقيا لديهما قدرة ذاتية على الاستمرار.
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix au Népal grâce à la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له على نحو فعال وفي الوقت المناسب،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix au Népal grâce à la mise en œuvre diligente et effective des accords susmentionnés, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له على نحو فعال وفي الوقت المناسب،
    Réaffirmant sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Réaffirmant sa disponibilité à soutenir le processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier par le biais de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام والمصالحة الوطنية، ولا سيما عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix au Népal grâce à la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له على نحو فعال وفي الوقت المناسب،
    Ils ont également demandé à la communauté internationale, et en particulier à l'Organisation des Nations Unies, à l'Organisation de l'unité africaine et aux pays donateurs, de continuer à fournir un appui matériel et moral aux négociations, notamment à ce stade crucial où un accord est à portée de main, et de se préparer à soutenir le processus de mise en application après la signature de l'accord de paix. UN وفضـلا عن ذلك، أهابت بالمجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، أن يواصل دعمه المادي والمعنوي للمفاوضات، وبخاصة في هذه المرحلة الحرجــــة حيــث أصبح الاتفاق قاب قوسين أو أدنى، وأن يستعد لدعم عملية التنفيذ فور توقيع اتفاق السلام.
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال بناء على طلب حكومة نيبال في التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال بناء على طلب حكومة نيبال في التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه،
    A l'initiative des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, les Etats signataires des accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge déclarent leur ferme détermination à soutenir le processus électoral engagé dans ce pays. UN بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد.
    Il considère toutefois que cela ne fonctionnera que si la communauté internationale est prête à soutenir le processus sur le moyen et sur le long terme, en gardant à l'esprit qu'il ne peut pas y avoir de solution militaire durable à court terme pour la Somalie. UN غير أنه يرى أن هذا لن يتحقق إلا إذا كان المجتمع الدولي على استعداد لدعم العملية على الأجلين المتوسط والطويل، بالنظر إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري دائم على الأجل القصير في الصومال.
    Une fois encore, nous appelons tous les États Membres à soutenir le processus de désarmement nucléaire et à œuvrer à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية نزع السلاح النووي والعمل من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le Conseil tend à soutenir le processus politique le long de lignes politiques, non confessionnelles, afin de bâtir un État pluraliste et démocratique. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Le Conseil a rappelé combien il importait que la communauté internationale continue à soutenir le processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo que les partenaires internationaux continuent à mener une action concertée à cette fin. UN وكرر المجلس أهمية أن يستمر المجتمع الدولي في دعم عملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحاجة إلى كفالة تشاور الشركاء الدوليين فيما يتخذ من إجراءات لهذا الغرض.
    Les participants à la rencontre ont, en outre, invité la communauté internationale à soutenir le processus électoral prévu par l'Accord d'Abuja en apportant son concours à l'organisation des élections générales et présidentielles. UN علاوة على ذلك، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى دعم العملية الانتخابية التي ينص عليها اتفاق أبوجا وذلك بالمساعدة في تنظيم الانتخابات العامة والرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد