Une formation en cours d'emploi à la kinésithérapie est dispensée à tous les membres du personnel de l'Autorité qui ont à aider les rescapés. | UN | ويُقدَّم التدريب في مكان العمل في مجال العلاج الطبيعي لجميع موظفي السلطة الوطنية الذين يساعدون الناجين. |
Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani | UN | تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني |
D'autre part, des activités de formation interne ou externe sont offertes à tous les membres du personnel dans le cadre du plan de gestion des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطة عمل الموارد البشرية فرصا للتدريب الخارجي والداخلي لجميع الموظفين. |
Supports d'information et de formation ont été distribués à tous les membres du personnel. | UN | نوعا من المواد الإعلامية والتثقيفية والتواصلية وزعت على جميع الموظفين |
La Section de la planification, du suivi et de l'évaluation fournit un appui à tous les membres du personnel de l'UNODC par le biais d'un ensemble de mesures dont elle assure la base normative. | UN | ويقدم قسم التخطيط والرصد والتقييم الدعم إلى جميع موظفي مكتب المخدرات والجريمة في كافة النواحي السابقة ويبادر إلى استحداث الأساس المعياري له. |
Les normes de conduite pour la fonction publique internationale qui ont récemment été révisées ont été distribuées à tous les membres du personnel. | UN | المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين. |
Au 1er avril 2010, cette nouvelle politique s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU. | UN | 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة. |
:: Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge | UN | :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم |
Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge | UN | توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم |
Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani | UN | تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني |
Cette formation a été offerte à tous les membres du personnel renouvelant leur permis et à tous les nouveaux membres, la conduite tout-terrain étant obligatoire. | UN | قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد. |
Éducation entre pairs dispensée à tous les membres du personnel de la Mission recrutés sur le plan national | UN | وفر التثقيف عن طريق الأقران لجميع الموظفين الوطنيين للبعثة |
Il faudrait envisager de faire obligation à tous les membres du personnel occupant des fonctions d'encadrement de suivre une formation. | UN | ويجب إيلاء مزيد من النظر في جعل التدريب الزاميا لجميع الموظفين ذوي المسؤوليات الإشرافية. |
Les normes de conduite pour la fonction publique internationale qui ont récemment été révisées ont été distribuées à tous les membres du personnel. | UN | جرى توزيع معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية التي نُقّحت مؤخرا على جميع الموظفين. |
Les cadres dirigeants se réunissent régulièrement et les comptes rendus de leurs réunions sont diffusés par voie électronique à tous les membres du personnel, où qu'ils se trouvent. | UN | فهناك اجتماعات يعقدها كبار الموظفين الإداريين بشكل منتظم وتعمم وقائعها إلكترونيا على جميع الموظفين بصرف النظر عن مكان وجودهم. |
Le questionnaire de départ destiné à tous les membres du personnel quittant l'un des organismes a commencé à être utilisé en juillet 2009. | UN | وعُمم في تموز/يوليه 2009 استبيان مقابلات انتهاء الخدمة على جميع الموظفين الذين انتهت خدمتهم في المنظمات. |
La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. | UN | وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة. |
Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées, chaque année, à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. | UN | 42 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي سنويا إلى الجمعية العامة، ومن خلال الجمعية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287. |
Une note d'information établie conjointement par le PNUD et la Banque mondiale avait été adressée à tous les membres du personnel pour leur expliquer la relation de travail qui les unissait et la complémentarité des activités qu'ils menaient. | UN | وتم إرسال مذكرة مشتركة من رئيسي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى جميع الموظفين حول علاقاتهم أثناء العمل لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها وتكمل بعضها البعض. |
En février 1998, les principes directeurs, les politiques et les procédures applicables au fonctionnement du fonds autorenouvelable du Programme ont été largement diffusés à tous les membres du personnel du FNUAP, au siège et sur le terrain. | UN | أما المبادئ التوجيهية والسياسات واﻹجراءات المنظمة لتشغيل الصندوق الدائر للبرنامج العالمي فقد جرى نشرها على نطاق واسع في شباط/فبراير ١٩٩٨ على جميع موظفي الصندوق في المقر وفي الميدان. |
Une politique efficace de sensibilisation et de communication permettrait à tous les membres du personnel de comprendre pleinement les implications des modifications proposées et de donner leur avis. | UN | وأشار إلى أن التوعية والاتصال الفعالين سيكفلان فهما تاما من جميع الموظفين لآثار التغييرات المقترحة وسيمكنانهم من الإعراب عن أرائهم. |
Le Conseil rend hommage à tous les membres du personnel de la FOPRRONU et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier ceux qui sont déployés dans la zone de Srebrenica. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن بجميع العاملين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويشيد بوجه خاص بالعاملين الموجودين في منطقة سريبرينيتسا. |
Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité. | UN | إننا نتشاطر الألم الناجم عن هذه الخسارة والحيرة حيالها، كما نشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين قدموا واجبهم على ذاتهم في خدمة البشرية. |