"à tous les membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • لجميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • على جميع موظفي
        
    • من جميع الموظفين
        
    • بجميع العاملين
        
    • بجميع موظفي
        
    Une formation en cours d'emploi à la kinésithérapie est dispensée à tous les membres du personnel de l'Autorité qui ont à aider les rescapés. UN ويُقدَّم التدريب في مكان العمل في مجال العلاج الطبيعي لجميع موظفي السلطة الوطنية الذين يساعدون الناجين.
    Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani UN تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني
    D'autre part, des activités de formation interne ou externe sont offertes à tous les membres du personnel dans le cadre du plan de gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن خطة عمل الموارد البشرية فرصا للتدريب الخارجي والداخلي لجميع الموظفين.
    Supports d'information et de formation ont été distribués à tous les membres du personnel. UN نوعا من المواد الإعلامية والتثقيفية والتواصلية وزعت على جميع الموظفين
    La Section de la planification, du suivi et de l'évaluation fournit un appui à tous les membres du personnel de l'UNODC par le biais d'un ensemble de mesures dont elle assure la base normative. UN ويقدم قسم التخطيط والرصد والتقييم الدعم إلى جميع موظفي مكتب المخدرات والجريمة في كافة النواحي السابقة ويبادر إلى استحداث الأساس المعياري له.
    Les normes de conduite pour la fonction publique internationale qui ont récemment été révisées ont été distribuées à tous les membres du personnel. UN المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين.
    Au 1er avril 2010, cette nouvelle politique s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU. UN 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    :: Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani UN تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني
    Cette formation a été offerte à tous les membres du personnel renouvelant leur permis et à tous les nouveaux membres, la conduite tout-terrain étant obligatoire. UN قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد.
    Éducation entre pairs dispensée à tous les membres du personnel de la Mission recrutés sur le plan national UN وفر التثقيف عن طريق الأقران لجميع الموظفين الوطنيين للبعثة
    Il faudrait envisager de faire obligation à tous les membres du personnel occupant des fonctions d'encadrement de suivre une formation. UN ويجب إيلاء مزيد من النظر في جعل التدريب الزاميا لجميع الموظفين ذوي المسؤوليات الإشرافية.
    Les normes de conduite pour la fonction publique internationale qui ont récemment été révisées ont été distribuées à tous les membres du personnel. UN جرى توزيع معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية التي نُقّحت مؤخرا على جميع الموظفين.
    Les cadres dirigeants se réunissent régulièrement et les comptes rendus de leurs réunions sont diffusés par voie électronique à tous les membres du personnel, où qu'ils se trouvent. UN فهناك اجتماعات يعقدها كبار الموظفين الإداريين بشكل منتظم وتعمم وقائعها إلكترونيا على جميع الموظفين بصرف النظر عن مكان وجودهم.
    Le questionnaire de départ destiné à tous les membres du personnel quittant l'un des organismes a commencé à être utilisé en juillet 2009. UN وعُمم في تموز/يوليه 2009 استبيان مقابلات انتهاء الخدمة على جميع الموظفين الذين انتهت خدمتهم في المنظمات.
    La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. UN وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées, chaque année, à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. UN 42 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي سنويا إلى الجمعية العامة، ومن خلال الجمعية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287.
    Une note d'information établie conjointement par le PNUD et la Banque mondiale avait été adressée à tous les membres du personnel pour leur expliquer la relation de travail qui les unissait et la complémentarité des activités qu'ils menaient. UN وتم إرسال مذكرة مشتركة من رئيسي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى جميع الموظفين حول علاقاتهم أثناء العمل لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها وتكمل بعضها البعض.
    En février 1998, les principes directeurs, les politiques et les procédures applicables au fonctionnement du fonds autorenouvelable du Programme ont été largement diffusés à tous les membres du personnel du FNUAP, au siège et sur le terrain. UN أما المبادئ التوجيهية والسياسات واﻹجراءات المنظمة لتشغيل الصندوق الدائر للبرنامج العالمي فقد جرى نشرها على نطاق واسع في شباط/فبراير ١٩٩٨ على جميع موظفي الصندوق في المقر وفي الميدان.
    Une politique efficace de sensibilisation et de communication permettrait à tous les membres du personnel de comprendre pleinement les implications des modifications proposées et de donner leur avis. UN وأشار إلى أن التوعية والاتصال الفعالين سيكفلان فهما تاما من جميع الموظفين لآثار التغييرات المقترحة وسيمكنانهم من الإعراب عن أرائهم.
    Le Conseil rend hommage à tous les membres du personnel de la FOPRRONU et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier ceux qui sont déployés dans la zone de Srebrenica. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بجميع العاملين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويشيد بوجه خاص بالعاملين الموجودين في منطقة سريبرينيتسا.
    Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité. UN إننا نتشاطر الألم الناجم عن هذه الخسارة والحيرة حيالها، كما نشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين قدموا واجبهم على ذاتهم في خدمة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more