ويكيبيديا

    "à un examen de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى استعراض
        
    • لاستعراضات قوانين
        
    • على الاستعراض في
        
    • استعراضا لجميع
        
    Toutefois, nous ne sommes pas convaincus qu'il soit nécessaire de procéder à un examen de fond du fonctionnement du Conseil. UN ولكن لسنا على اقتناع بأن ثمة حاجة إلى استعراض رئيسي لأداء المجلس لوظائفه.
    L’Algérie appelle par ailleurs à un examen de la question de la dette et de l’éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    Il est également nécessaire de procéder à un examen de la méthode et du taux d'imputation des dépenses d'appui s'agissant des activités volontaires. UN وهناك أيضا حاجة إلى استعراض منهجية ومعدل استخدام تكاليف الدعم فيما يتعلق باﻷنشطة الطوعية.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptent de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي المتعلق بالمنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    C'est pourquoi les inspecteurs ont décidé de s'en tenir à un examen de portée limitée et de mettre l'accent seulement sur quelques-unes des priorités essentielles mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet (voir par. 14). UN وعليه قرر المفتشان الإبقاء على الاستعراض في نطاقه المحدود والاقتصار في التركيز على بعض الأولويات الرئيسية المبينة في قرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات (انظر الفقرة 14).
    Le BSCI a procédé à un examen de toutes les opérations financières effectuées par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 187 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لجميع العمليات المالية التي قام بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Nous appelons fermement à un examen de ces priorités. UN ونحن ندعو بشدة إلى استعراض تلك الأولويات.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    Suite à un examen de l'analyse chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 2005, une provision a été constituée pour l'ensemble des contributions annoncées en 2002 dont le recouvrement était jugé incertain. UN استنادا إلى استعراض تحليل زمني للتبرعات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 رُصد اعتماد لتغطية جميع التبرعات التي تم التعهد بها في عام 2000 والمشكوك في تحصيلها.
    Les difficultés que la Division des affaires féminines a rencontrées dans la mise en oeuvre du plan d'action quinquennal a abouti à un examen de la Division par des consultants financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأدت الصعوبات التي واجهتها شعبة شؤون المرأة في تنفيذ خطة العمل الخماسية إلى استعراض استشاري قامت به هذه الإدارة وموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Suite à un examen de l'analyse chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 2007, une provision a été constituée pour l'ensemble des contributions annoncées en 2004 dont le recouvrement était jugé incertain. UN استنادا إلى استعراض تحليل زمني للتبرعات المستحقة القبض حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 رُصد اعتماد لتغطية جميع التبرعات التي تم التعهد بها في عام 2004 والمشكوك في تحصيلها.
    Par ailleurs, l'Algérie appelle à un examen de la question de la dette aux fins de son annulation et de son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire, ainsi que de l'éventualité de sa reconversion en prise de participation. UN 14 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    Par ailleurs, l'Algérie appelle à un examen de la question de la dette aux fins de son annulation et de son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire, ainsi que de l'éventualité de sa reconversion en prise de participation. UN 16 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, aux fins de son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN 14 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك للبلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    (Note: Le paragraphe 6 du texte de négociation dont est convenu le groupe de contact renvoie déjà à un examen de toutes les questions relatives au Fonds pour l'adaptation à sa XX session.) UN (ملاحظة: الفقرة 6 من النص التفاوضي المتفق عليه في فريق الاتصال تشير بالفعل إلى استعراض لجميع المسائل المتصلة بصندوق التكيف في دورته xx.)
    ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la Loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    C'est pourquoi les inspecteurs ont décidé de s'en tenir à un examen de portée limitée et de mettre l'accent seulement sur quelques-unes des priorités essentielles mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet (voir par. 14). UN وعليه قرر المفتشان الإبقاء على الاستعراض في نطاقه المحدود والاقتصار في التركيز على بعض الأولويات الرئيسية المبينة في قرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات (انظر الفقرة 14).
    Par. 29 et 30 : la Mission procède régulièrement à un examen de tous les articles en usage et passe par profits et pertes tout ce qui ne peut plus être utilisé ou qui pourrait nuire soit à l'utilisateur ou à d'autres clients. UN الفقرتان 29 و 30: تجُري البعثة باستمرار استعراضا لجميع البنود الجاري استخدامها، وتقوم بشطب أي بنود لم يعد من الممكن استخدامها أو تلك التي قد تكون ضارة سواء للمستخدم أو لعملاء آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد