Toutefois, nous ne sommes pas convaincus qu'il soit nécessaire de procéder à un examen de fond du fonctionnement du Conseil. | UN | ولكن لسنا على اقتناع بأن ثمة حاجة إلى استعراض رئيسي لأداء المجلس لوظائفه. |
L’Algérie appelle par ailleurs à un examen de la question de la dette et de l’éventualité de la reconversion en prise de participation. | UN | وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية. |
Il est également nécessaire de procéder à un examen de la méthode et du taux d'imputation des dépenses d'appui s'agissant des activités volontaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى استعراض منهجية ومعدل استخدام تكاليف الدعم فيما يتعلق باﻷنشطة الطوعية. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptent de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران |
ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي المتعلق بالمنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران |
C'est pourquoi les inspecteurs ont décidé de s'en tenir à un examen de portée limitée et de mettre l'accent seulement sur quelques-unes des priorités essentielles mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet (voir par. 14). | UN | وعليه قرر المفتشان الإبقاء على الاستعراض في نطاقه المحدود والاقتصار في التركيز على بعض الأولويات الرئيسية المبينة في قرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات (انظر الفقرة 14). |
Le BSCI a procédé à un examen de toutes les opérations financières effectuées par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 187 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لجميع العمليات المالية التي قام بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Nous appelons fermement à un examen de ces priorités. | UN | ونحن ندعو بشدة إلى استعراض تلك الأولويات. |
L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. | UN | وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية. |
Suite à un examen de l'analyse chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 2005, une provision a été constituée pour l'ensemble des contributions annoncées en 2002 dont le recouvrement était jugé incertain. | UN | استنادا إلى استعراض تحليل زمني للتبرعات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 رُصد اعتماد لتغطية جميع التبرعات التي تم التعهد بها في عام 2000 والمشكوك في تحصيلها. |
Les difficultés que la Division des affaires féminines a rencontrées dans la mise en oeuvre du plan d'action quinquennal a abouti à un examen de la Division par des consultants financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأدت الصعوبات التي واجهتها شعبة شؤون المرأة في تنفيذ خطة العمل الخماسية إلى استعراض استشاري قامت به هذه الإدارة وموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Suite à un examen de l'analyse chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 2007, une provision a été constituée pour l'ensemble des contributions annoncées en 2004 dont le recouvrement était jugé incertain. | UN | استنادا إلى استعراض تحليل زمني للتبرعات المستحقة القبض حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 رُصد اعتماد لتغطية جميع التبرعات التي تم التعهد بها في عام 2004 والمشكوك في تحصيلها. |
Par ailleurs, l'Algérie appelle à un examen de la question de la dette aux fins de son annulation et de son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire, ainsi que de l'éventualité de sa reconversion en prise de participation. | UN | 14 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية. |
Par ailleurs, l'Algérie appelle à un examen de la question de la dette aux fins de son annulation et de son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire, ainsi que de l'éventualité de sa reconversion en prise de participation. | UN | 16 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية. |
L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, aux fins de son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. | UN | 14 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك للبلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية. |
(Note: Le paragraphe 6 du texte de négociation dont est convenu le groupe de contact renvoie déjà à un examen de toutes les questions relatives au Fonds pour l'adaptation à sa XX session.) | UN | (ملاحظة: الفقرة 6 من النص التفاوضي المتفق عليه في فريق الاتصال تشير بالفعل إلى استعراض لجميع المسائل المتصلة بصندوق التكيف في دورته xx.) |
ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la Loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران |
ii) Augmentation du nombre de pays utilisant la loi type de la CNUCED sur la concurrence et acceptant de se prêter à un examen de leur législation et de leur politique en matière de concurrence par leurs pairs | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران |
C'est pourquoi les inspecteurs ont décidé de s'en tenir à un examen de portée limitée et de mettre l'accent seulement sur quelques-unes des priorités essentielles mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet (voir par. 14). | UN | وعليه قرر المفتشان الإبقاء على الاستعراض في نطاقه المحدود والاقتصار في التركيز على بعض الأولويات الرئيسية المبينة في قرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات (انظر الفقرة 14). |
Par. 29 et 30 : la Mission procède régulièrement à un examen de tous les articles en usage et passe par profits et pertes tout ce qui ne peut plus être utilisé ou qui pourrait nuire soit à l'utilisateur ou à d'autres clients. | UN | الفقرتان 29 و 30: تجُري البعثة باستمرار استعراضا لجميع البنود الجاري استخدامها، وتقوم بشطب أي بنود لم يعد من الممكن استخدامها أو تلك التي قد تكون ضارة سواء للمستخدم أو لعملاء آخرين. |