C'est le Bureau de la coopération avec les ONG qui a proposé les noms des candidats à un siège au Conseil. | UN | وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Par la même occasion, j'annonce que mon gouvernement a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social pour la période allant de 2013 à 2015. | UN | وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015. |
L'Assemblée du Kosovo a rejeté sept des neuf candidats à un siège au Comité. | UN | ورفضت جمعية كوسوفو سبعة من أصل تسعة مرشحين لعضوية المجلس. |
Je tiens aussi à réaffirmer à cette occasion que la Turquie se portera candidate à un siège au Conseil de sécurité aux élections de l'année prochaine. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل. |
L'Islande, État Membre de l'ONU depuis 1946, n'a encore jamais été candidate à un siège au Conseil de sécurité. | UN | وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن. |
Conformément à la résolution 60/251, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent être candidats à un siège au Conseil et les membres du Conseil sont élus pour un mandat de trois ans et ils ne sont pas immédiatement rééligibles après deux mandats consécutifs. | UN | وفقا للقرار 60/251، ستكون عضوية المجلس مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ويبقى أعضاء المجلس فيه لمدة ثلاث سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم فورا بعد ولايتين متتاليتين. |
Candidature de l'Allemagne à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015 | UN | ترشُّح ألمانيا لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من عام 2013 إلى عام 2015 |
La Grèce, qui s'est portée candidate à un siège au Conseil pour 2012, apprécie vivement le soutien que lui accorde chacun de ses partenaires dans cette entreprise. | UN | واليونان مرشحة لعضوية المجلس في انتخابات عام 2012، وتقدر تقديرا بالغا دعم كل شريك من شركائنا لذلك الجهد. |
La candidature du Liban à un siège au Conseil des droits de l'homme, organe nouvellement créé, est la conséquence logique de son attachement à la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ينبع ترشح لبنان لعضوية مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا من التزامه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La candidature du Pakistan à un siège au Conseil des droits de l'homme reflète son attachement profond à la cause des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويعكس ترشح باكستان لعضوية مجلس حقوق الإنسان التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Candidature du Danemark à un siège au Conseil des droits de l'homme Contributions volontaires annoncées et engagements pris | UN | ترشيح الدانمرك لعضوية مجلس حقوق الإنسان أثناء الانتخابات التي ستجرى في عام 2007 |
Candidature de la Belgique à un siège au Conseil des droits | UN | ترشيح بلجيكا لعضوية مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 2009-2012 |
Cela étant, la communauté internationale se doit de mettre sérieusement en question la conduite du Gouvernement syrien, surtout que la Syrie va prochainement se porter candidate à un siège au Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ما ذكر أعلاه، يتعين على المجتمع الدولي التفكير بشكل جدي في سلوك الحكومة السورية في ضوء ترشيحها الوشيك لعضوية مجلس الأمن. |
On trouvera dans l'annexe à la présente note les renseignements biographiques concernant une cinquième candidate à un siège au Conseil d'administration de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, Mme Graça Simbine Machel. Français Page | UN | ترد في مرفق هذه المذكرة السيرة الذاتية لمرشحة جديدة خامسة لعضوية مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وهي غراسا سيمبين ماشيل. |
À l'occasion de sa candidature à un siège au Conseil des droits de l'homme, la République d'Albanie s'engage à : | UN | 20 - فيما يتعلق بترشح جمهورية ألبانيا لعضوية مجلس حقوق الإنسان، فإنها تتعهد بما يلي: |
À la présente session de l'Assemblée générale, le Pakistan est candidat à un siège au Conseil de sécurité. | UN | في هذه الدورة للجمعية العامة، تسعى باكستان إلى الترشيح للحصول على مقعد في مجلس الأمن. |
En effet, le privilège de servir le peuple ne se limite pas à un siège au Parlement ou à la State House et à la Lodge. | UN | أقول هذا لأن شرف خدمة الشعب ليس مقصورا على مقعد في البرلمان أو شغل القصرين الرئاسيين، المركزي والثانوي. |
Nous avons également présenté notre candidature à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015. | UN | كما قدمنا ترشيحنا للحصول على مقعد في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015. |
Le Portugal est candidat à un siège au Conseil de sécurité pour l'exercice biennal qui commencera en 1997. | UN | إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧. |
Le Kazakhstan a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social. | UN | لقد قررت كازاخستان ترشيح نفسها لمقعد في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
46. Le Forum a prié ses membres d'examiner la candidature du Japon à un siège au Conseil de sécurité pour la période 1997-1998. | UN | ٤٦ - وطلب المنتدى إلى أعضائــه النظـــر في ترشيح اليابان لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨. |
Conformément à la résolution 60/251, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent être candidats à un siège au Conseil et les membres du Conseil sont élus pour un mandat de trois ans et ils ne sont pas immédiatement rééligibles après deux mandats consécutifs. | UN | وفقا للقرار 60/251، ستكون عضوية المجلس مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ويبقى أعضاء المجلس فيه لمدة ثلاث سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم فورا بعد ولايتين متتاليتين. |
Candidature du Gabon à un siège au Conseil des droits de l'homme | UN | ترشُّح غابون لشغل مقعد في مجلس حقوق الإنسان |