Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Il est également interdit de soumettre les citoyens danois à une forme quelconque de privation de liberté découlant de convictions politiques ou religieuses ou de l'ascendance. | UN | كذلك يحظر القانون إخضاع المواطنين لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية بسبب أفكارهم أو انتماءاتهم السياسية أو الدينية. |
Aux fins de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement : | UN | لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: |
43/173 Ensemble de principes pour la protection de toutes personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Ces directives sont conformes à l’Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d’emprisonnement, en particulier avec le principe 12. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12. |
Les principes 4, 11 et 32 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement complètent utilement ces garanties. | UN | 11- وتساهم المبادئ 4 و11 و32 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement; | UN | - ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ |
Cette privation de liberté est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux Principes 10 à 12 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وهذا الحرمان من الحرية مخالف للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ من 10 إلى 12 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Il a également noté que la Commission avait inscrit ce mandat dans le cadre de ses activités concernant la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | كما لاحظ أن اللجنة أنشأت الولاية كجزء من أنشطتها الرامية إلى حماية جميع الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
− L'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Résolution 43/173, Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, 9 décembre 1988. | UN | القرار 43/173، مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، 9 كانون الأول/ديسمبر 1988. |
Les cours de formation ont donc été axés plus particulièrement sur le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement ainsi que sur le traitement et la protection des civils en période de conflit armé. | UN | ولذلك تعلقت الدورة التدريبية بشكل خاص بمدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب، وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Comité observe également qu'une protection spéciale contre de telles expériences est nécessaire dans le cas des personnes qui sont dans l'incapacité de donner valablement leur consentement, en particulier celles qui sont soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement soit appliqué aux demandeurs d'asile en détention administrative. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
L'État partie devrait veiller à ce que la détention d'enfants fasse régulièrement l'objet de contrôles, pour s'assurer qu'aucun enfant n'est soumis à une forme quelconque de mauvais traitements durant sa détention, et n'est détenu dans des lieux de détention non enregistrés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل خضوع احتجاز الأطفال لاستعراض منتظم بغية التأكد من عدم تعرض أي طفل لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، وعدم احتجاز أي طفل في أماكن احتجاز غير مسجلة. |
L'État partie devrait veiller à ce que la détention d'enfants fasse régulièrement l'objet de contrôles, pour s'assurer qu'aucun enfant n'est soumis à une forme quelconque de mauvais traitements durant sa détention, et n'est détenu dans des lieux de détention non enregistrés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل خضوع احتجاز الأطفال لاستعراض منتظم بغية التأكد من عدم تعرض أي طفل لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، وعدم احتجاز أي طفل في أماكن احتجاز غير مسجلة. |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement soit appliqué aux demandeurs d'asile en détention administrative. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
À cet égard, le Groupe de travail rappelle l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement (1988) | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأيِّ شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (1988) |
Il est confirmé depuis de nombreuses années qu’au minimum 50 % des requérants et réfugiés qui demandent asile et qui ont été soumis à une forme quelconque de détention dans leur pays d’origine y ont été torturés. | UN | وبات من المؤكد منذ سنوات عديدة أن ٥٠ في المائة على اﻷقل من طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا ﻷي من أشكال الاعتقال قد عانوا من التعذيب في بلدانهم اﻷصلية. |