ويكيبيديا

    "à une pension de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على معاش
        
    • في معاش
        
    • معاشا
        
    • على معاشات
        
    • في استحقاقات
        
    • للمعاش التقاعدي من
        
    • في المعاش
        
    • على المعاش
        
    • أن يتقاضوا
        
    • لمعاش
        
    • يُدفَع الاستحقاق
        
    • معاشاً
        
    • على قيد الحياة في الحصول على
        
    • في تقاضي معاشات
        
    • بمعاش
        
    Cette mesure a permis à 250 000 hommes âgés de 60 à 65 ans de pouvoir prétendre à une pension de retraite. UN وقد أتاح ذلك لنحو 000 250 شخص تتراوح أعمارهم ما بين 60 و65 عاماً أهلية الحصول على معاش الشيخوخة.
    Le droit à l'allocation sociale est garanti aux hommes ayant atteint l'âge de 62 ans et aux femmes ayant atteint l'âge de 57 ans qui n'ont pas droit à une pension de retraite. UN الحق في هذه الإعانة الاجتماعية مضمون للرجال فوق سن 62 والنساء فوق سن 57 سنة ممن لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Pour avoir droit à une pension de vieillesse anticipée, il faut avoir 60 ans au moins. UN لا بد أن يكون سن الشخص 60 على الأقل ليحق له الحصول على معاش الشيخوخة المبكر.
    Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    Si c'est le père qui a droit à une pension de parent, la mère n'y aura pas droit. UN وإذا كان أبو الأسرة مستحقا لتلقي معاش أبوي لا يجوز لزوجته أن تتلقى معاشا أبويا في الوقت نفسه.
    Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. UN ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية.
    Le conjoint du sexe opposé qui était légalement marié au bénéficiaire durant les années où celui-ci participait à la Caisse des pensions et qui l'était encore au moment de son décès avait droit à une pension de réversion. UN وتعطي تلك المنظمات أيضا الحق في استحقاقات الخلف للزوج الباقي على قيد الحياة من الجنس الآخر الذي كان متزوجا بصورة قانونية من المستفيد خلال سنوات الخدمة الفعلية وظل متزوجا في وقت الوفاة.
    En outre, les travailleurs de l'État ont droit à une pension de retraite, calculée sur la base de la moyenne des traitements perçus au cours de leurs cinq dernières années de service. UN يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل.
    Une personne de mois de 65 ans n'a pas droit à une pension de retraite si elle a un emploi rémunéré et si ces rémunérations excèdent le salaire minimal. UN ولا يحق للشخص الذي لم يبلغ 65 عاما الحصول على معاش تقاعدي إذا كان يعمل بوظيفة تدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور.
    Une personne qui a droit à une pension de service a droit à une pension nationale minimale. UN للشخص الذي لا يستحق معاش الخدمة الحق في الحصول على معاش الحد الأدنى الوطني.
    Tableau 5 Nombre de personnes ayant droit à une pension de retraite, UN الجدول 5: عدد الأشخاص المستوفين لشروط الحصول على معاش الشيخوخة،
    Jusqu'en 1977, le veuf d'une fonctionnaire n'avait pas droit à une pension de veuf, conformément à la loi relative aux pensions des fonctionnaires. UN وحتى عام 1977، كان أزواج موظفات الخدمة المدنية المتوفيات لا يحق لهم الحصول على معاش الترمل وفقاً لقانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية.
    Dans le cas d'un orphelin, le droit à une pension de survivant est acquis sans égard au fait que les deux parents, ou un d'entre eux, remplissaient les conditions requises. UN ولليتيم الحق في الحصول على معاش البقيا بصرف النظر عما إذا كان والداه قد استوفيا الشروط المقررة.
    En plus des types de pensions décrits ci-dessus, certaines catégories des citoyens inaptes au travail, qui n'ont pas droit à une pension de retraite ordinaire, bénéficient d'une pension sociale. UN وبالإضافة إلى نوعيات معاشات التقاعد المذكورة أعلاه، فإن بعض فئات المواطنين غير القادرين على العمل، ممن لا يحق لهم معاش تقاعدي عادي، تحصل على معاش اجتماعي.
    Pour avoir droit à une pension de vieillesse normale, le travailleur doit : UN من أجل الاستحقاق في معاش عادي من معاشات الشيخوخة، ينبغي للعامل أن يكون:
    A présent, ils ont droit à une pension de retraite, ainsi qu'à une assistance financière en cas d'invalidité; en cas de décès prématuré, les personnes à charge ont droit à des indemnités. UN ويقرر المخطط معاشا مدى الحياة، ومساعدة مالية في حالة العجز، ومنح للعيال في حالة الوفاة المبكرة للمزارع.
    Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. UN ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية.
    Droit à une pension de réversion pour les conjoints et ex-conjoints survivants UN حق الأزواج والأزواج السابقين في استحقاقات الخلف
    v) L'ex-conjoint a apporté la preuve que les droits du participant à une pension de la Caisse n'avaient pas été pris en considération dans la convention de divorce; UN ' 5` أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛
    Toutefois, l'article 36 de la loi dispose que l'assuré peut faire valoir ses droits à une pension de vieillesse lorsqu'il atteint l'âge de: UN وفيما عدا ذلك، تنص المادة 36 على أن يكتسب المشتركون في التأمين الحق في المعاش في الحالات التالية:
    Les ressortissants étrangers résidant et travaillant au Danemark ont donc droit à une pension de semi-retraite, s'ils remplissent les conditions requises à cette fin. UN فالأجانب الذين يعيشون ويعملون في الدانمرك يجوز لهم الحصول على المعاش الجزئي إذا توافرت الشروط الأخرى.
    i) Les juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie ont droit à une pension de retraite aux conditions fixées dans le projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal qui figure à l’annexe IV du présent rapport. UN `١` يحق لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يتقاضوا عند التقاعد معاشا تقاعديا على النحو المحدد في مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة، الوارد في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Le nombre de personnes qui ont droit chaque année à une pension de retraite figure au tableau 5; ce nombre est resté pratiquement constant. UN ويوضح الجدول 5 عدد الأشخاص المستحقين سنوياً لمعاش الشيخوخة؛ وقد بقي هذا العدد ثابتاً تقريباً.
    b) Le montant de cette pension équivaut à une pension de retraite du montant annuel normal, réduite de 6 % pour chaque année ou fraction d'année qui, lors de sa cessation de service, manque au participant pour atteindre l'âge normal de la retraite, sauf dans les cas ci-après : UN (ب) يُدفَع الاستحقاق بالمعدل السنوي القياسي لاستحقاق المعاش التقاعدي مخفضاً بنسبة 6 في المائة في السنة، عن كل سنة أو جزء من السنة يقل فيها سن المشترك في تاريخ انتهاء خدمته عن السن العادية للتقاعد، باستثناء الحالات التالية:
    1. Habilitation d'une veuve dont la pension a été transférée à ses enfants ou reversée au PFC suite à son remariage et qui ultérieurement se retrouve veuve ou divorcée de son dernier époux à réclamer sa pension, alors qu'elle n'a pas droit à une pension de retraite de son dernier époux après le décès de celui-ci; UN تمكين الأرملة التي انتقل نصيبها في المعاش إلى أبنائها وبناتها أو آل إلى صندوق التقاعد بسبب زواجها ثم ترملت أو طلقت من زوجها الأخير من استرداد نصيبها في المعاش ولم تستحق معاشاً تقاعدياً عن زوجها الأخير بعد وفاته.
    Il est intéressant de noter à ce propos que si, pour avoir droit à une pension de retraite, un membre de la Cour doit avoir été en fonctions pendant trois ans au moins, il n’en va pas de même du capital-décès, pour lequel il n’y a pas de minimum de durée. UN وتجدر اﻹشارة أنه في حين يستلزم دفع المعاش التقاعدي أن يكون القضاة قد أكملوا فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات، فإن أهلية الباقين على قيد الحياة في الحصول على الاستحقاقات لا ترتبط بفترة أدنى من الخدمة.
    Elles déclarent être victimes d'une violation par la France de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au motif qu'elles feraient l'objet d'une discrimination fondée sur l'origine nationale dans la détermination de leur droit à une pension ou à une pension de réversion. UN وهم يدعون أنهم قد تضرروا نتيجة إخلال فرنسا بأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مدّعين أنها تمارس تمييزاً ضدهم بسبب الجنسية والأصل القومي لدى بتّها في حقهم في تقاضي معاشات تقاعدية أو في حق ذوي المتوفين منهم في تقاضي تلك المعاشات.
    Toutefois, les droits des femmes assurées avant 1975 sont maintenus dans la mesure où elles peuvent prétendre à 60 ans à une pension de vieillesse au titre de leur propre assurance. UN ومع ذلك، تتمتع المرأة المؤمن عليها قبل عام 1975 بحماية حقها حيث يمكنها المطالبة بمعاش الشيخوخة في سن الستين من خلال التأمين الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد