ويكيبيديا

    "échange de lettres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسائل المتبادلة
        
    • تبادل الرسائل
        
    • في رسائل متبادلة
        
    • تبادل رسائل
        
    • بالرسائل المتبادلة
        
    • تبادل للرسائل
        
    • بالرسالتين المتبادلتين
        
    • رسالتين متبادلتين
        
    • تبادل للخطابات
        
    • والرسائل المتبادلة
        
    • تبادل رسالتين أخريين
        
    • للرسالتين المتبادلتين
        
    • تبادل خطابات
        
    • تبادل لرسائل
        
    • بتبادل الرسائل
        
    J'informe les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies de mon intention et transmets cet échange de lettres à son président. UN وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة.
    Ce panneau avait été érigé au moment de l'accord de 1923, qui a été réaffirmé dans l'échange de lettres de 1932. UN وقد نصبت هذه اللافتة وقت اتفاق عام ١٩٢٣ الذي تكرر ذكره في الرسائل المتبادلة عام ١٩٣٢.
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    i) L’application des arrangements exposés en détail dans la présente déclaration commune sera consignée dans un échange de lettres entre les deux Gouvernements. UN ' ١` يُسجﱠل تنفيذ الترتيبات المفصلة في هذا البيان المشترك في رسائل متبادلة بين الحكومتين.
    Voilà pourquoi le Parlement a demandé au Président de tenir des discussions sur ces questions, car ce n'est qu'après qu'elles seront résolues de façon positive qu'il sera possible de procéder à un échange de lettres de ratification. UN لهذا عهـد البرلمان إلى الرئيس باجراء مباحثات حول هذه المسائل، ولــن يجـري تبادل رسائل التصديق إلا بعد حلها حلا إيجابيا.
    Le Greffier (et le Greffier adjoint, quand celui-ci remplace le Greffier) bénéficie, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 51 ci-dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. UN 69 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 51 أعلاه.
    Toute modification devra être décidée d'un commun accord par un échange de lettres ou un accord conclu par la Commission et le Gouvernement. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    La décision de fournir un appui aux Volontaires affectés à la Mission a été prise à l'occasion d'un échange de lettres entre l'Organisation et le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN وملاك دعم متطوعي الأمم المتحدة محدد في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    L'échange de lettres entre les Présidents des deux pays ainsi que les entretiens qui ont eu lieu à Moscou visaient à parvenir à un règlement politique et diplomatique de la crise actuelle. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    L'échange de lettres entre les Présidents des deux pays ainsi que les entretiens qui ont eu lieu à Moscou visaient à parvenir à un règlement politique et diplomatique de la crise actuelle. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    Le rapport présenté fait suite à un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité. UN 2 - وقد أُعد تقرير الأمين العام ردا على تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن.
    L'échange de lettres sur cette question a eu lieu durant ma visite, et les activités pertinentes ont commencé. UN وقد جرى تبادل الرسائل في هذا الصدد أثناء زيارتي. ويجري العمل حاليا بشأن هذه المسألة.
    Novembre échange de lettres entre M. Clerides et M. Denktash, qui acceptent de se rencontrer face à face en présence d'un représentant de l'ONU. UN تبادل الرسائل بين السيد كليريدس والسيد دنكتاش يؤدي إلى اتفاق على الالتقاء وجها لوجه في حضور ممثل للأمم المتحدة
    Le plan fera l'objet d'un échange de lettres, actuellement négocié entre la MINUT et le Gouvernement, prévoyant de nouveaux arrangements qui se différencient, par accord entre les parties, des dispositions correspondantes de l'Accord supplémentaire sur la police de 2006. UN وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article II, de la Convention de New York, une convention d'arbitrage pouvait être conclue par les parties dans le cadre d'un échange de lettres. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    Le Greffier et le Greffier adjoint, quand celuici remplace le Greffier, bénéficient, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 52 cidessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. UN 70 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس المعاملة التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 57 أعلاه.
    La coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est régie par échange de lettres. UN وثمة تبادل للرسائل ينظم التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/2013/43 et S/2013/44, respectivement). UN 17 - وزُودت اللجنة، عند الاستفسار، بالرسالتين المتبادلتين بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2013/43و S/2013/44).
    Par échange de lettres datées du 29 mars et du 12 avril 2007, le Greffe du Tribunal et la FAO ont conclu un arrangement administratif en matière de coopération. UN وعن طريق رسالتين متبادلتين مؤرختين في 29 آذار/مارس و 12 نيسان/أبريل 2007، أبرم ترتيب إداري بشأن التعاون بين قلم المحكمة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    8.5 Chaque accord, accord subsidiaire ou échange de lettres : UN ٨-٥ يشترط في كل اتفاق أو اتفاق فرعي أو تبادل للخطابات:
    Sur la base du plan en six points de l'Envoyé spécial et de l'échange de lettres entre ce dernier et les autorités syriennes, il est fait l'hypothèse que : UN 4 - استناداً إلى خطة النقاط الست للمبعوث الخاص والرسائل المتبادلة بين المبعوث الخاص والسلطات السورية، يُفترض ما يلي:
    Le mandat du Bureau a été prorogé pour une nouvelle période de trois ans par un autre échange de lettres (S/2004/797 et S/2004/858) et à l'issue d'un bilan à mi-parcours qui a été présenté par le Bureau au Conseil de sécurité (S/2004/797, annexe). UN وقد مُدّدت ولاية المكتب لفترة ثلاث سنوات إضافية على إثر تبادل رسالتين أخريين (S/2004/525 و S/2004/858) وعلى إثر تقديم استعراض لمنتصف المدة إلى مجلس الأمن (S/2004/797، المرفق).
    Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général relatif à une demande de subvention en faveur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone (A/58/733), qui faisait suite à un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/2004/182 et S/2004/183). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن طلب إعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون (A/58/733)، والذي أعد استجابة للرسالتين المتبادلتين بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2004/182 و S/2004/183).
    76. Un échange de lettres d'intention entre le secrétariat de la Convention et le Secrétariat de l'environnement, des ressources nationales et des pêcheries du Mexique a été le point de départ de la création de l'UCR pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN 76- تمثلت نقطة البداية في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تبادل خطابات نوايا بين الأمانة وأمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك في المكسيك.
    Les deux organisations ont fixé le cadre général de leur coopération en 1959, dans un échange de lettres formant accord. UN وقد حُدد الإطار العام للتعاون بين المنظمتين، في عام 1959، في تبادل لرسائل تشكل ترتيبا بينهما().
    La question a été réglée en fin de compte par un échange de lettres officielles, alors qu’un simple appel téléphonique aurait suffi. UN وحلت المشكلة أخيرا بتبادل الرسائل الرسمية، في حين أن مكالمة تليفونية بسيطة كانت كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد