Elle a également été traitée à l'échelon régional. | UN | وجرى التصدِّي لهذه المسألة على المستوى الإقليمي أيضا. |
En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. | UN | وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي. |
Mesures de confiance à l'échelon régional : activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. | UN | بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم. |
Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي |
Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. | UN | وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي. |
La mise en contact des intervenants à l'échelon régional est venue renforcer encore toutes ces initiatives. | UN | وتم تعزيز هذه الأنشطة لاحقا بإتاحة فرص اللقاء على المستوى الإقليمي للأفراد. |
Après avoir évoqué plusieurs d'entre elles, elle a décrit les progrès enregistrés à l'échelon régional. | UN | كما أفادت بحصول تقدم على المستوى الإقليمي. |
Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. | UN | تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان. |
Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. | UN | تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان. |
Des délégations ont souligné que les activités organisées à l'échelon régional s'étaient souvent avérées efficaces. | UN | واعترفت الوفود بأن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي قد أثبتت فعاليتها في أغلب الأحيان. |
Un certain nombre de participants ont mis en évidence le manque de données fiables, en particulier à l'échelon régional. | UN | وفي هذا الإطار، أكد عدة مشاركين أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. | UN | بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم. |
:: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. | UN | :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء. |
Adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي |
Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | نزع السلاح العام والكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
On a préconisé des processus analogues à l'échelon régional. | UN | وشجع على إجراء عمليات مماثلة على المستوى اﻹقليمي. |
Les plans d'action sont mis en œuvre à l'échelon régional par des conventions juridiquement contraignantes lorsqu'elles existent. | UN | فخطط العمل تنفذ إقليميا بواسطة اتفاقيات ملزمة قانونا حيث توجد مثل هذه الاتفاقيات. |
Elle encourage aussi de telles initiatives à l'échelon régional. | UN | كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي. |
Si les résultats obtenus dans les pays sont généralement bons, on pourrait envisager de procéder de même à l'échelon régional ou mondial. | UN | وأشار إلى أنه إذا نجحت العملية في بلدان كثيرة فإنها قد تُكرَّر على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Les commissions régionales des Nations Unies jouent un rôle moteur dans le déroulement des activités à l'échelon régional. | UN | وتؤدي اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة دورا رائدا في اﻷنشطة على الصعيد الاقليمي. |
:: L'opportunité de constituer, à l'échelon régional, un réservoir d'experts pouvant effectuer des missions de courte durée au service des gouvernements nationaux; | UN | :: استصواب إنشاء مجمع من الخبراء الإقليميين لنشرهم في مهمات قصيرة الأجل في خدمة الحكومات الوطنية؛ |
De plus, neuf projets ont été exécutés à l'échelon régional et neuf autres à l'échelle mondiale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نفذت تسعة مشاريع على المستوى الاقليمي وتسعة مشاريع على المستوى العالمي. |
Les membres du Comité provisoire d'étude des produites chimiques sont encouragés à coordonner à l'échelon régional l'élaboration et la communication des observations. | UN | يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها. |
Dépenses partiellement effectuées aux niveaux du siège et à l'échelon régional | UN | إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية |
Plusieurs réunions, séminaires, ateliers et conférences ont été organisés à l'échelon régional. | UN | وعُقدت عدة اجتماعات اقليمية وندوات وحلقات عمل ومؤتمرات. |