ويكيبيديا

    "éclaircissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوضيح
        
    • إيضاحات
        
    • توضيحات
        
    • الإيضاح
        
    • إيضاحية
        
    • الإيضاحات
        
    • التوضيحات
        
    • معلومات فيما
        
    • توضيح الحالات
        
    • وإيضاحات
        
    • الايضاح
        
    • بالتوضيح
        
    • استيضاح
        
    • التنوير
        
    • توضيح لها
        
    À ce jour, aucune réponse n'a été reçue à cette demande d'éclaircissement. UN وحتى تاريخه، لم يرد أي رد على طلب التوضيح هذا.
    Toutefois, dans la mesure du possible, je souhaiterais à ce stade recevoir quelque éclaircissement. UN ولكنني في هذا الوقت أود، إن أمكن، أن أطلب منهما أن يقدما مزيداً من التوضيح للمبادرة.
    Pour tout renseignement complémentaire ou éclaircissement concernant les questions traitées dans les annexes, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec moi ou avec M. Blackmore. UN وللحصول على أي معلومات إضافية أو إيضاحات بشأن أي من المسائل المثارة في المرفقات لا تترددوا في الاتصال بي أو بالسيد بلاكمور.
    Elle demande comment cette situation est possible dans un pays qui interdit la polygamie et elle apprécierait tout éclaircissement à ce sujet. UN وسألت كيف يكون ذلك ممكنا في بلد يمنع تعدد الزوجات؟ وقالت إنها ترحب بأية توضيحات في هذا الصدد.
    Lorsque l'avocat s'est présenté, le lendemain, le jury était prêt à rendre son verdict sans avoir obtenu de réponse à ses demandes d'éclaircissement. UN وعندما ظهر المحامي في اليوم التالي، كانت هيئة المحلفين جاهزة لإصدار حكمها دون تلقي رد على طلب الإيضاح.
    Or, je viens d'entendre des déclarations de certains collègues qui m'incitent à reprendre la parole pour demander un éclaircissement fondamental. UN لقد استمعتُ إلى بيانات من بعض الزملاء دفعتني إلى أن أطلب الكلمة مرة أخرى لألتمس بعض التوضيح الأساسي.
    Cet éclaircissement vise à encourager les gens à poursuivre des projets de communication même face à des expériences frustrantes qui peuvent parfois se produire. UN والهدف من هذا التوضيح هو تشجيع الناس على المضي في مشاريع الحوار حتى في مواجهة التجارب المحبِطة التي قد يخوضونها أحيانا.
    Je reste à votre disposition pour tout éclaircissement ou toute information supplémentaire. UN وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بي إذا ما احتجتم إلى أي مزيد من التوضيح أو كانت لديكم استفسارات أخرى.
    On a demandé un éclaircissement sur la date de la publication du Manuel d'évaluation mis à jour. UN وطُلبت إيضاحات بشأن وقت صدور دليل التقييم المنقح.
    On a demandé un éclaircissement sur la date de la publication du Manuel d'évaluation mis à jour. UN وطُلبت إيضاحات بشأن وقت صدور دليل التقييم المنقح.
    Je demeure à leur disposition pour toute information supplémentaire ou tout éclaircissement qu'ils souhaiteraient obtenir. UN وأنا على استعداد لخدمة اللجنة من خلال تقديم أي معلومات أو إيضاحات إضافية.
    Le Groupe a décidé que la réponse du Gouvernement était insuffisante pour constituer un éclaircissement. UN بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات.
    Des éclaircissement ont été demandés concernant le transfert des ressources servant à financer le sous-programme, et notamment sur les programmes qui seraient concernés. UN وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا.
    En cas de doute quant à savoir si des fonds doivent être bloqués ou non, les intermédiaires financiers peuvent s'adresser au SECO pour tout éclaircissement nécessaire. UN وفي حالة عدم اليقين مما إذا كان يجب تجميد الأموال، يمكن أن يوجه الوسطاء الماليون إلى كتابة الدولة طلبا بأي توضيحات لازمة.
    Sans un éclaircissement de ce point, l'Australie n'est pas en mesure de dire si à son avis, le projet d'article est conforme au droit international applicable. UN وبدون مزيد من الإيضاح بشأن هذه النقطة، ليس بمقدور أستراليا أن تكون رأيا بشأن ما إذا كان مشروع هذه المادة يتسق مع القانون الدولي القائم.
    Elle a relevé que la notion de < < contrebande d'aliments > > nécessitait un éclaircissement et ne constituait peutêtre pas, en fait, une violation du droit à l'alimentation. UN وذُكر أن مفهوم " تهريب الأغذية " يتطلب المزيد من الإيضاح وقد لا يشكل في الواقع انتهاكاً للحق في الغذاء.
    Le représentant du Liban intervient pour un éclaircissement. UN وأدلى ببيان ممثل لبنان بشأن نقطة إيضاحية.
    Le Comité et son directeur exécutif sont à la disposition du Gouvernement brunéien pour lui fournir tout éclaircissement dont il pourrait avoir besoin au sujet des questions soulevées dans la présente lettre. UN واللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم مزيد من الإيضاحات بشـــأن أي مـــن المسائل المثـــارة في هذه الرسالة.
    4. éclaircissement à apporter à la définition du " lieu de culte " visé au paragraphe 2 du décret No 145 du Conseil d'État. UN ٤ - التوضيحات الواجب تقديمها بشأن تعريف " مكان العبادة " الوارد في الفقرة ٢ من مرسوم مجلس الدولة رقم ١٤٥.
    Il regrette que l'État partie n'ait apporté aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبته.
    Le Groupe de travail invite instamment le gouvernement à fournir des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des 16 387 cas. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة.
    Le Comité des marchés du Siège, qui avait été saisi du dossier depuis juin 1996, a reporté l'affaire plusieurs fois en demandant des compléments d'information et d'éclaircissement. UN وقامت لجنة العقود بالمقر، التي عُرضت عليها المسألة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بتأجيل المسألة مرات عديدة، وطلبت معلومات وإيضاحات إضافية.
    Le Secrétaire exécutif a répondu à un certain nombre de questions et de demandes d'éclaircissement. UN وأجاب اﻷمين التنفيذي عن عدد من اﻷسئلة وطلبات الايضاح.
    Le Bureau a aussi pris note de l'éclaircissement selon lequel, conformément à la résolution 58/316, les parties pertinentes du chapitre I et du rapport du Conseil économique et social seraient renvoyées pour examen aux grandes commissions concernées au titre de points figurant déjà à leur ordre du jour, pour que l'Assemblée puisse ensuite se prononcer. UN وأحاط المكتب علما بالتوضيح الذي يفيد أنه، عند تنفيذ القرار 58/316، ستنظر اللجان الرئيسية المعنية في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار بنود جدول الأعمال الموزعة عليها بالفعل، كي تتخذ الجمعية قرارا نهائيا بشأنها؛
    Le représentant de la République arabe syrienne intervient pour un éclaircissement. UN وتحدَّث ممثل الجمهورية العربية السورية في نقطة استيضاح.
    Avec une goutte d'éclaircissement et une cuillère d'amour vache, Open Subtitles مع رشة من التنوير وبعض من الحب القاسي
    19. Une fois par an, le Groupe de travail adresse à chacun des gouvernements concernés un rappel relatif aux cas non encore élucidés. Deux fois par an, il rappelle aux gouvernements tous les cas appelant des mesures urgentes communiqués pendant les six mois précédents pour lesquels aucun éclaircissement n'a été reçu. UN 19- يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم تتضح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، التي أحيلت خلال الأشهر الستة السابقة والتي لم يرد توضيح لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد