Il y avait en moyenne 52 filles pour 100 garçons dans les écoles d'enseignement technique de base. | UN | وهناك في المتوسط 52 من البنات لكل 100 من البنين في مدارس التدريب المهني الأساسية. |
Cela a pour but de supprimer ceux qui retirent les corps du business en assignant les cadavres non réclamés des pauvres aux écoles d'anatomie. | Open Subtitles | يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح |
Programmes de formation au profit des directeurs et gestionnaires d'écoles d'enseignement de base | UN | برامج تدريب مديري ووكلاء مدارس التعليم الأساسي |
L'organisation parraine également des écoles d'été européennes et internationales sur la gouvernance d'Internet. | UN | كما ترعى المنظمة مدارس صيفية أوروبية ودولية مختصة بإدارة الإنترنت. |
Dans des classes spéciales d'écoles d'enseignement général | UN | مجموع عدد التلاميذ المقيدين في مدارس التعليم العام |
Il a vu naître des écoles d'architecture, de sculpture et de peinture uniques en leur genre. | UN | وتشكَّلت فيها مدارس فن العمارة والنحت والرسم الفريدة في نوعها. |
Des écoles d'enseignement technique et informatique ont été créées pour former des milliers de jeunes aux éléments de base de l'électronique et de l'informatique. | UN | وأنشأنا مدارس تكنولوجية للحاسوب، تقوم بتدريب آلاف الشباب على مبادئ علم الحاسوب والإلكترونيات. |
Avant cette date, il n'y avait pas de routes carrossables, de téléphone, d'écoles, d'hôpitaux, d'électricité ni les autres commodités de la vie moderne. | UN | وقبل عام 1961 لم تكن هناك طرق مرصوفة أو تليفونات أو مدارس أو مستشفيات أو كهرباء أو غير ذلك من مرافق الدولة الحديثة. |
Quatre écoles d'infirmières, deux à Arbil et une dans chacun des deux autres gouvernorats du nord, ont été remises en état. | UN | وتم إصلاح أربع مدارس للتمريض، اثنتان في أربيل وواحدة في كل من المحافظتين الشماليتين اﻷخريين. |
Les écoles d'infirmiers reçoivent aussi une aide, sous forme de matériel et de fournitures. | UN | وتُدعم مدارس التمريض الخاصة بالرجال أيضا بالمعدات والمواد. |
Le Ministère de l'éducation et de la formation introduit actuellement les études relatives à la parité des sexes dans les écoles d'enseignement général, les instituts et les universités. | UN | ووزارة التعليم والتدريب في سبيلها ﻹدخال الدراسات المتعلقة بنوع الجنس في مدارس التعليم العام والكليات والجامعات. |
Ce pourcentage est ainsi de 50 % dans les écoles d'informatique et les instituts pédagogiques et de 40 % dans les écoles d'ingénieurs. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة قبول الإناث في مدارس العلوم الحاسوبية ومعاهد التربية 50 في المائة، وفي كليات الهندسة 40 في المائة. |
Par exemple, on organise des journées de la technologie et des écoles d'été pour attirer les femmes vers les programmes technologiques. | UN | وعلى سبيل المثال فإن مدارس التكنولوجيا اليومية والصيفية ترتب بحيث تجتذب النساء إلى البرامج التكنولوجية. |
Une possibilité consisterait à transformer les écoles d'éducation de base en établissements primaires complets offrant des classes allant de la 11e à la 6e. | UN | ويتمثل أحد السبل لحل المشكلة في تحويل مدارس التعليم الأساسي إلى مدارس مكتملة تشمل الصفوف من الأول إلى السابع. |
Toutefois, il arrive que certaines disciplines ne soient pas accessibles à tel sexe. Ainsi, d'une manière générale, les hommes ne sont pas admis dans les écoles d'infirmières. | UN | غير أن بعض الفروع العلمية قد لا تكون متاحة لأحد الجنسين، فمثلا لا يقبل الرجال في مدارس التمريض، بصورة عامة. |
Dans les écoles d'arts, les élèves reçoivent l'enseignement qui leur est nécessaire pour trouver du travail ou poursuivre leurs études. | UN | وفي مدارس الفنون، يتلقى التلاميذ التعليم اللازم للعمل أو التعليم والتدريب المستمرين. |
Le Gouvernement renforce aussi la formation des femmes rurales en matière de technologies pratiques au moyen d'écoles rurales de radio ou de télédiffusion et d'écoles d'enseignement par correspondance. | UN | وتعزز الحكومة كذلك تدريب الريفيات على التكنولوجيات العملية من خلال مدارس الإذاعة الريفية ومدارس المراسلة. |
Douze mille candidats venus d'écoles, d'organismes d'enseignement, d'organisations à but non lucratif, de collectivités publiques ou simples particuliers ont répondu à ces appels. | UN | وجذبت هذه الدعوات أكثر من 000 12 مشترك من مدارس وهيئات تعليمية ومنظمات لا تستهدف الربح وهيئات عامة وأفراد. |
Les écoles d'enseignement général de la République figurent au tableau 16. | UN | ويورد الجدول 16 معلومات عن شبكة مدارس التعليم العام في أوزبكستان. |
Des partenariats et des coopérations avec les écoles d'interprètes et de traducteurs permettraient de créer une réserve de ressources linguistiques utilisables selon les besoins. | UN | وتسمح الشراكات وعمليات التعاون مع مدارس الترجمة الفورية والتحريرية من تكوين رصيد احتياطي من الموظفين ذوي المؤهلات اللغوية يستخدمون وفقا للاحتياجات. |
Les autorités devraient prendre des mesures concrètes et actives pour encourager les femmes des campagnes à s'inscrire en plus grand nombre dans des écoles d'infirmières. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطات تدابير استباقية ملموسة لتشجيع زيادة التحاق النساء الريفيات بكليات التمريض. |