Les entreprises adoptent des méthodes de production et de croissance économes en ressources et à faible émission de carbone, ce qui contribue à l'atténuation des problèmes environnementaux et à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ. |
31. Le potentiel des pays en développement d'entrer dans des industries économes en ressources et à faible émission de carbone et dans des services connexes est immense. | UN | 31- وينطوي دخول البلدان النامية مجال الصناعات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والمنخفضة الكربون والخدمات المرتبطة بها على إمكانات هائلة. |
Une utilisation plus rationnelle de l'énergie était également nécessaire, et davantage d'attention devait être consacrée à la conception de bâtiments économes en énergie. | UN | وقال إن هناك حاجة للمزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة والمزيد من التركيز على تصميم المباني بصورة تراعي كفاءة الطاقة. |
Cela a abouti à l'élaboration du modèle d'activité PaperSmart pour la prestation de services de réunion économes en papier. | UN | وهكذا تبلور نموذج الأعمال الخاص بخدمة الاجتماعات الموفِّرة للورق. |
Les refroidisseurs à l'ammoniac sont plus économes en énergie que les appareils actuels utilisant des CFC et affichent des taux de fuites nettement inférieurs. | UN | ومبردات الأمونيا هي أكثر كفاءة في استخدام الطاقة من وحدات مركبات الكربون الكلورية فلورية الموجودة، وبمعدلات تسرب أقل منها بكثير. |
c) Nombre accru d'entreprises investissant dans des modes de gestion et des technologies économes en ressources et dans des méthodes de production plus propres et plus sûres | UN | (ج) زيادة عدد الأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إدارية وتكنولوجيات وأساليب إنتاج أكثر كفاءة ونظافة وأمانا في استخدام الموارد، وتستثمر في تلك الممارسات |
Dans ce contexte, le programme sera axé sur la promotion de l'efficacité énergétique industrielle, l'adoption de méthodes de production plus propres et économes en ressources, la gestion des eaux usées, le transfert d'écotechnologies et le suivi de la mise en œuvre du Protocole de Montréal et d'autres protocoles et accords internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في مياه الصرف، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة. |
Le Gouvernement et ses partenaires sociaux ont pris en compte la charge de travail des femmes et offrent des techniques appropriées permettant d'économiser du temps et des efforts comme des récolteurs d'eau, des moyens de cuisson économes en combustible, des séchoirs solaires et des appareils agricoles tels que les cannes planteuses et les égraineuses à main pour maïs. | UN | وتتصدى الحكومة وشركاؤها على الصعيد الاجتماعي لعبء العمل الواقع على المرأة بإتاحة تكنولوجيات توفير الأيدي العاملة والوقت من قبيل معدات تجميع المياه والمواقد المقتصدة في استهلاك الوقود والمجففات الشمسية والأجهزة الزراعية مثل الأجهزة اليدوية لبذر البذور والآلات اليدوية لدرس الذرة. |
Technologies économes en eau | UN | تكنولوجيات الاقتصاد في استهلاك المياه |
11. La sidérurgie offre un grand nombre de technologies économes en énergie, y compris la coulée continue, la récupération d'énergie et le recyclage. | UN | ١١ - ويتوافر عدد كبير من التكنولوجيات المتسمة بالكفاءة في استخدام الطاقة في صناعة الصلب، وتشمل الصب المستمر واسترداد الطاقة وزيادة إعادة التدوير. |
Au Sommet de Rio+20, le PNUE a lancé l'Initiative mondiale pour des villes économes en ressources. | UN | 56 - في مؤتمر ريو + 20، أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة المبادرة العالمية للمدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد. |
Les participants ont accueilli avec satisfaction le fait que Philips entreprendrait, immédiatement après la Conférence, des études de faisabilité spécifiques concernant la création d'installations de production (par exemple des usines de montage) pour la fabrication d'ampoules électriques économes en énergie dans les pays d'Afrique australe. | UN | ورحب المشاركون باعتزام شركة فيليبس القيام كإجراء متابعة فوري، بدراسات جدوى محددة لإنشاء مرافق إنتاج (مثل مصانع للتجميع) لصنع مصابيح موفرة في الطاقة في بلدان الجنوب الأفريقي. |
Les efforts faits par l'UNICEF pour réduire les coûts, y compris par l'adoption de la méthode PaperSmart pour des sessions du Conseil d'administration économes en papier, ont été appréciés, tout comme les diverses initiatives lancées pour améliorer l'efficacité organisationnelle. | UN | 29 - وجرى الإعراب عن التقدير لجهود اليونيسيف من أجل تخفيض التكاليف، بما في ذلك عن طريق اعتماد منهج (موفر للورق) لدورات المجلس التنفيذي، والتقدير كذلك للمبادرات العديدة الرامية إلى تحسين الكفاءة التنظيمية. |
Plus récemment, le Comité des conférences a tenu des réunions économes en papier, selon la formule PaperSmart. | UN | وفي نيويورك، عقدت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولجنة المؤتمرات أيضا اجتماعات مقتصدة في استخدام الورق. |
Les entreprises adoptent des méthodes de production et de croissance économes en ressources et à faible émission de carbone, ce qui contribue à l'atténuation des problèmes environnementaux et à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ. |
Les industries adoptent des modes de production et de croissance économes en ressources et émettant peu de carbone, ce qui aide à atténuer les problèmes environnementaux et à s'adapter au changement climatique. | UN | الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ |
Elle offre aussi la possibilité de majorer le potentiel à long terme de croissance économique résultant de modes de transport économes en énergie et à faible émission de carbone. | UN | وهو يتيح في الوقت ذاته فرصة لتحقيق الزيادة القصوى في إمكانات النمو الاقتصادي الطويلة الأمد التي توفرها وسائل النقل التي تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة وبانخفاض انبعاثاتها الكربونية. |
2. Assistance technique fournie à l'échelle nationale et régionale en vue de favoriser la promotion et la mise en œuvre de technologies et pratiques économes en ressources et à une production propre dans les secteurs industriels, y compris les petites et moyennes entreprises. | UN | 2 - تقديم المساعدات التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لدعم تعزيز وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والإنتاج النظيف في الصناعات، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم |
2. Assistance technique fournie à l'échelle nationale et régionale en vue de favoriser la promotion et la mise en œuvre de technologies et pratiques économes en ressources et à une production propre dans les secteurs industriels, y compris les petites et moyennes entreprises. | UN | 2 - تقديم المساعدات التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لدعم تعزيز وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد والإنتاج النظيف في الصناعات، بما في ذلك المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم |
▸ actions volontaires consistant à s'engager à remplacer les matériels existants par des matériels au gaz naturel plus économes en énergie ¶ | UN | ◂ التزامات طوعية بالتحول عن المعدات القائمة إلى معدات تتسم بالمزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة من الغاز الطبيعي ¶ |
Les délégations et participants assistant à la réunion sont encouragés à apporter leurs ordinateurs portables ou leurs tablettes tactiles, afin de se prévaloir des services de publication électronique et d'impression sur demande, fournis par le Secrétariat des Services économes en papier durables intégrés. | UN | ويشجع الحاضرون في الاجتماع من الوفود والمشاركين على حمل الحواسيب المحمولة والأجهزة اللوحية معهم من أجل الاستفادة من خدمات النشر الإلكترونية والطبع حسب الطلب من خلال أمانة النظام المتكامل للخدمات المستدامة الموفِّرة للورق. |
Au niveau stratégique, une politique industrielle durable, en évoluant vers des industries plus avancées, contribue à éliminer la pauvreté et à créer des industries économes en ressources et à faible émission de carbone. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، تكفل السياسة الصناعية المستدامة أن المضي قدماً نحو صناعات أكثر تقدماً يؤدي إلى القضاء على الفقر وينشئ صناعات أكثر كفاءة في استخدام الموارد ومنخفضة الكربون. |
c) Nombre accru d'entreprises investissant dans des modes de gestion et des technologies économes en ressources et dans des méthodes de production plus propres et plus sûres | UN | (ج) زيادة عدد الأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إدارية وتكنولوجيات وأساليب إنتاج أكثر كفاءة ونظافة وأمانا في استخدام الموارد، وتستثمر في تلك الممارسات |
Dans ce contexte, le programme sera axé sur la promotion de l'efficacité énergétique industrielle, l'adoption de méthodes de production plus propres et économes en ressources, la gestion des eaux usées, le transfert d'écotechnologies et le suivi de la mise en œuvre du Protocole de Montréal et d'autres protocoles et accords internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في مياه الصرف، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة. |
M. Metelitsa (Bélarus) dit que la demande mondiale d'énergie ne pourra être satisfaite qu'en généralisant l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et en encourageant les nouvelles technologies économes en énergie. | UN | 44 - السيد ميتيليتسا (بيلاروس): قال إنه لا يمكن تلبية الطلب العالمي على الطاقة إلا بزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة، وبتشجيع التكنولوجيات الجديدة المقتصدة في استهلاك الطاقة. |
Les modes d'irrigation se répartissent habituellement en deux grandes catégories: les techniques économes en eau, qui améliorent la productivité de l'eau, et les techniques de rétention de l'eau qui rendent l'approvisionnement plus régulier malgré les différences saisonnières, la variabilité et l'imprévisibilité des précipitations, les inondations et la sécheresse. | UN | وتنقسم تكنولوجيات الري بوجه عام إلى فئتين رئيسيتين هما: تكنولوجيات الاقتصاد في استهلاك الماء التي تزيد إنتاجيته، وتكنولوجيات تخزينه التي توفر المياه على نحو أكثر اتساقاً بالرغم من التقلبات الموسمية والتفاوت في هطول الأمطار وتعذر التنبؤ به والفيضانات والجفاف. |
Réalisation d'analyses des politiques et des cycles de vie, ouverture de dialogues et activités de renforcement des capacités dans le but de promouvoir l'établissement de normes et la prise de mesures volontaires telles que l'établissement de rapports sur la viabilité à long terme, l'écoétiquetage et la certification des biens et services économes en ressources | UN | إجراء تحليلات للسياسات ودورات حياة المنتجات وإقامة حوار وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات، تروّج لاستخدام معايير وتدابير طوعية مثل تقديم تقارير عن الاستدامة ووضع العلامات الإيكولوجية على السلع والخدمات المتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد، والتصديق عليها |
Il ressort des travaux menés par le PNUE sur le thème des villes économes en ressources que, dans un monde de plus en plus urbanisé, les villes fournissent d'importantes possibilités de réaliser des économies d'échelle. | UN | وفيما يتعلق بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد، تبين أنه في عالم يزداد تحضرا تتيح المدن فرصاً هامة لتحقيق وفورات حجم. |
Il sera question en particulier du résultat pratique du deuxième examen sectoriel de l'électronique (octobre 2005), qui a fait intervenir la collaboration de la CNUCED et de Royal Philips Electronics Corp. en vue d'explorer les possibilités de créer en Afrique australe (CDAA) une industrie des ampoules électriques économes en énergie; le projet est en cours. | UN | ويُشار بوجه خاص إلى النتيجة العملية التي تمخض عنها الاستعراض القطاعي الثاني بشأن الإلكترونيات (تشرين الأول/أكتوبر 2005) الذي شارك في تنظيمه الأونكتاد وشركة Royal Philips Electronics لاستكشاف إمكانات إنشاء معامل لصنع مصابيح موفرة في الطاقة في منطقة الجنوب الأفريقي (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي)، وهو مشروع قيد الإنشاء. |
Les efforts faits par l'UNICEF pour réduire les coûts, y compris par l'adoption de la méthode PaperSmart pour des sessions du Conseil d'administration économes en papier, ont été appréciés, tout comme les diverses initiatives lancées pour améliorer l'efficacité organisationnelle. | UN | 29 - وجرى الإعراب عن التقدير لجهود اليونيسيف من أجل تخفيض التكاليف، بما في ذلك عن طريق اعتماد منهج (موفر للورق) لدورات المجلس التنفيذي، والتقدير كذلك للمبادرات العديدة الرامية إلى تحسين الكفاءة التنظيمية. |
Depuis la Conférence, plusieurs organes intergouvernementaux ont demandé au Département de les aider à mettre sur pied leur propre portail afin de pouvoir organiser des réunions économes en papier | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر، طلبت عدة هيئات حكومية دولية المساعدة من الإدارة على إقامة بوابات خاصة بها لعقد اجتماعات مقتصدة في استخدام الورق. |
En complément de l'adoption de modes de production plus propres, économes en ressources et peu générateurs de carbone, cela contribuera aussi à atténuer les problèmes environnementaux et les effets des changements climatiques. | UN | إن اعتماد أنماط إنتاج أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد ومنخفضة الكربون يسهم في الوقت نفسه في التخفيف من حدة التحديات البيئية وتأثيرات تغير المناخ. |