:: Les incidences de la pêche industrielle sur l'écosystème; | UN | :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي |
Ils sont les causes sous-jacentes du changement environnemental, exogène à l'écosystème en question. | UN | وهي أسباب أساسية في التغيُّر البيئي وهي خارجة عن النظام الإيكولوجي المعني. |
Prenant note des exposés présentés par les représentants du projet LADA et de l'Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème, | UN | وإذ يحيط علماً بالمذكرات التي قدمها ممثلو مبادرتي تقييم حالة تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية، |
Elle a décidé d'adopter l'approche par écosystème comme cadre des activités menées au titre de la Convention. | UN | وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية. |
Le déclin des prestations de l'écosystème se répercute sur le bien-être de toutes les populations de la planète, mais principalement sur les plus vulnérables. | UN | وقد أثر انخفاض خدمات النظم الإيكولوجية في رفاهية البشر في كل مكان، إلا أن تأثيره أكثر ما كان في السكان الضعفاء. |
Une compréhension et une gestion efficaces des impacts naturels et sociaux et des implications de ces changements requièrent une étude systématique de l'écosystème terrestre. | UN | ويستلزم فهم الآثار المباشرة والضمنية، الطبيعية والاجتماعية، التي تترتب على هذه التغيرات وإدارتها بصورة فعالة إجراء دراسة منهجية للنظام الإيكولوجي للأرض. |
En outre, les forces russes ont visé l'écosystème géorgien. | UN | علاوة على ذلك، استهدفت القوات الروسية النظام الإيكولوجي لجورجيا. |
Encourager les paiements pour service rendu à l'écosystème dans les pays en développement : reboisement agricole aux Philippines | UN | التشجيع على تقديم مدفوعات لقاء خدمات النظام الإيكولوجي في البلدان النامية: إعادة التحريج الزراعي في الفلبين |
Pêche responsable dans l'écosystème marin | UN | صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري |
Les valeurs des forêts évaluées monétairement incluent rarement la valeur de l'éventail complet des services et des produits de l'écosystème. | UN | فنادراً ما تتضمن القيم النقدية للغابات القيمة الاجتماعية والاقتصادية للطائفة الكاملة من خدمات وسلع النظام الإيكولوجي. |
Pêche responsable dans l'écosystème marin | UN | صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري |
Pêche responsable dans l'écosystème marin | UN | صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري |
de la fonction de l'écosystème, y compris la productivité primaire nette | UN | الحفاظ على أداء النظام الإيكولوجي لوظيفته أو زيادتها، بما في ذلك صافي الإنتاجية الأولية |
Renforcement de la capacité des pays d'évaluer la biodiversité nécessaire au fonctionnement de l'écosystème et à sa résilience | UN | تنمية القدرة الوطنية على تقييم التنوع البيولوجي الذي لا غنى عنه لمجرى النظم الإيكولوجية الطبيعي وقدرتها على المقاومة |
C'est pourquoi il est important de préserver la biodiversité, d'améliorer la connectivité entre les habitats et de renforcer la résilience de l'écosystème. | UN | وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود. |
Méthodes d'évaluation des services rendus par l'écosystème | UN | تحديد منهجيات تقييم خدمات النظم الإيكولوجية |
Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Le rétablissement total, ou partiel, ou nul de l'écosystème dépend de l'intensité et de la diversité de ces contraintes. | UN | ويتوقف الانتعاش الكلي أو الجزئي للنظام الإيكولوجي أو عدم انتعاشه على شدة وتنوع أشكال التعرض لهذه الضغوط. |
Dans cette zone, la loi exige que les activités économiques soient compatibles avec la fragilité de l'écosystème de la forêt tropicale. | UN | ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام الايكولوجي للغابات الاستوائية. |
Cela est particulièrement important dans un pays dont l'écosystème montagneux est fragile. | UN | وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش. |
La Commission a souligné qu'il fallait s'efforcer tout particulièrement de protéger l'écosystème méditerranéen. | UN | وأكدت اللجنة الحاجة الى تكريس جهود خاصة لحماية النظم الايكولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
48. Depuis l'Évaluation du Millénaire, on réclame de plus en plus l'intégration de l'écosystème dans la comptabilité environnementale. | UN | 48- ومنذ صدور تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية تزايد الطلب على إدماج نهج قائم على النظم الإيكولوجية في المحاسبة البيئية. |
De nombreux pays ont entrepris de satisfaire aux objectifs liés à l'écosystème et se sont lancés dans une gestion marine intégrée. | UN | وتعمل بلدان عديدة للوفاء بالأهداف المتصلة بالنظم الإيكولوجية وتعالج الإدارة البحرية المتكاملة. |
D'autres espèces ainsi que des éléments-clefs de l'écosystème de l'océan sont également menacés comme jamais auparavant. | UN | وتتعرض أنواع وعناصر أساسية أخرى من النظام البيئي للمحيط الهادئ أيضا لخطر الهلاك أكثر من أي وقت مضى. |
La splendide richesse de l'espèce humaine s'est déployée dans une communion fructueuse avec des milliards d'organismes de l'écosystème. | UN | إن الروعة الغنية للجنس البشري تؤتي ثمارها في زمالة بناءة مع تريليونات من الكائنات الحية الأخرى، بما في ذلك الأنظمة الإيكولوجية. |
S'y ajoutent d'autres projets respectueux de l'écosystème agricole. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظر في تنفيذ مشاريع تراعي النظام اﻷيكولوجي الزراعي. |
L'écosystème mondial, base dont nous dépendons tous pour survivre, se détériore rapidement. | UN | ويتعرض النظام الأيكولوجي العالمي، وهو الأساس الذي نعتمد عليه جميعا في بقائنا، للتدهور السريع. |
Ces conflits ont causé des dommages incalculables et considérables, et parfois irréparables sur l'écosystème. | UN | وقد ألحقت هذه النزاعات أضرارا بالغة لا حصر لها وأحيانا غير قابلة للإصلاح بالنظام الإيكولوجي. |
Au sein de chaque écosystème forestier, les processus écologiques ne seront préservés que si leur diversité biologique est maintenue. | UN | ويتوقف استمرار العمليات اﻹيكولوجية، داخل نظم إيكولوجية حرجية محددة، على استمرار التنوع البيولوجي لهذه النظم. |
En outre, quelques Parties ont évoqué les possibilités d'adaptation dans différents domaines − foresterie, biodiversité, écosystème et pêche. | UN | كما حددت بعض الأطراف خيارات إزاء التكيف في مجالات الحراجة والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك. |