Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النُظم الإيكولوجية المتأثرة؛ |
Être conformes à l'objectif d'intégrité environnementale et tenir compte des multiples fonctions des forêts et d'autres écosystèmes; | UN | كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية |
En réalité, sans les services qu'assurent les écosystèmes, les économies du monde seraient paralysées. | UN | والواقع أن اقتصادات العالم سوف تتوقف كلياً بدون الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية. |
Par conséquent, ils doivent être intégrés à la gestion des écosystèmes en vue de supporter la charge entraînée par les changements climatiques. | UN | ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ. |
Cette évaluation des écosystèmes en 2000 présente des avantages importants pour de nombreuses parties prenantes. | UN | ويعد تقييم الألفية للنظم الايكولوجية بتحقيق فوائد هامة لكثير من أصحاب المصالح. |
Une analyse de 2006 sur l'élaboration de ces plans a montré que la composante relative aux écosystèmes était faible. | UN | وقد كشف تحليل أجرى عام 2006 لعملية تطوير هذه الخطط عن أن مُكوِن النظم الإيكولوجية كان ضعيفاً. |
Une équipe s'emploie à améliorer la classification et la cartographie des différents écosystèmes. | UN | يعمل أحد الأفرقة على تحسين تصنيف النظم الإيكولوجية المختلفة ووضع خرائط لها. |
iii) écosystèmes, présence éventuelle d'espèces rares, menacées ou sensibles et habitats de ces espèces; | UN | النظم الإيكولوجية واحتمال وجود أنواع أحيائية وموائل نادرة أو مهددة بالانقراض أو حساسة؛ |
Lien avec l'objectif opérationnel 5 révisé: L'amélioration des écosystèmes touchés suppose une augmentation des ressources. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تتطلب التحسينات المدخلة على النظم الإيكولوجية المتأثرة تحسين مستويات الموارد. |
Une évaluation approfondie doit déterminer les changements importants des services rendus par les écosystèmes et de la prestation de ces services. | UN | ولا بد من إجراء تقييم شمولي لتحديد التغيرات المهمة في خدمات النظم الإيكولوجية وأداء خدمة النظم الإيكولوجية. |
Objectif stratégique 2: Améliorer l'état des écosystèmes touchés | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة |
Dans les zones côtières, il convient surtout d'édifier des barrières de rétention et de protéger les écosystèmes. | UN | أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية. |
En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins. | UN | والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة. |
ii) Conservation des forêts et protection des types exceptionnels de forêts et des écosystèmes fragiles; | UN | `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛ |
Des projets régionaux et nationaux d'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire reçoivent également l'appui du PNUE. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
Il conviendrait d'atteindre ce niveau dans un délai suffisant pour que les écosystèmes puissent s'adapter naturellement aux changements climatiques. | UN | ويتعين تحقيق هذا الهدف في إطار زمني بحيث يسمح للأنظمة الإيكولوجية أن تتكيف بصورة طبيعية مع تغير المناخ. |
Il existe une obligation universelle de protéger et de préserver le milieu marin, notamment les écosystèmes rares ou fragiles. | UN | يوجد التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، بما فيها النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة. |
:: Identifier les écosystèmes marins vulnérables, et en particulier les sites qu'il est proposé de désigner Zones marines protégées. | UN | :: تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى وجه الخصوص المواقع التي يمكن أن تكون مناطق بحرية محمية. |
Dans un cas, la participation à la gestion fondée sur les écosystèmes avait permis l'expansion des zones marines protégées. | UN | وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية. |
Constatant que le bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a incité à évaluer plus systématiquement la valeur économique des biens environnementaux, | UN | وإذ يلاحظ أن تقييم النظام الإيكولوجي للألفية قد شكَّل حافزاً لتقييم أكثر منهجية للقيمة الاقتصادية للأصول البيئية، |
gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز |
Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحـر الكاريبي يتميـز بتنـوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
On ne dispose pas de beaucoup de méthodes d'évaluation de la pêche fondées sur les écosystèmes aux fins d'une évaluation intégrée. | UN | ولم تكن ثمة أعداد كبيرة من أساليب تقييم مصائد الأسماك المستندة للنظام الإيكولوجي متوافرة لأغراض التقييم المتكامل. |
i) La vitesse et l'ampleur de la perte des espèces et des fonctions des écosystèmes, par exemple dans les récifs coralliens et les mangroves; | UN | ' ١ ' معدل ونطاق الخسارة في اﻷنواع والوظائف التي يقوم بها النظام البيئي. |
La réduction des risques de catastrophe fondée sur les écosystèmes | UN | مراعاة النظم البيئية في الحد من أخطار الكوارث |
Les effets du changement climatique sur la biodiversité seront multiples, et toucheront aussi bien les écosystèmes que les espèces. | UN | وستترتب على تغير المناخ جملة من الآثار في التنوع البيولوجي، بدءا بالنظام الإيكولوجي إلى مستوى الأنواع. |
La politique maritime de la Norvège s'appuie sur une approche de la gestion des ressources marines intégrée et axée sur les écosystèmes. | UN | إن سياسة النرويج البحرية ترتكز على نهج متكامل وقائم على نظام إيكولوجي للإدارة البحرية. |
Elle s'inscrit dans le cadre des sous-programmes du PNUE relatifs aux changements climatiques et à la gestion des écosystèmes. | UN | وهي جزء من البرامج الفرعية لتغير المناخ وإدارة النظام الايكولوجي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les produits sont nombreux et comprennent notamment des services d'écosystèmes complexes et des valeurs éthiques et récréatives | UN | النواتج كثيـرة وتشمـل خدمـات ايكولوجية معقدة وقيم أخلاقية وترويحية |
En outre, tous les travaux sur l'exposition des personnes et des écosystèmes devraient être passés en revue et résumés. | UN | كما يجب أيضاً استعراض وتلخيص أي عمل بشأن تعرض البشر والنظام الإيكولوجي. |
Ces processus auront des répercussions sur l'habitat urbain et exerceront davantage de pressions encore sur les écosystèmes insulaires d'ores et déjà fragiles. | UN | وسيكون لهذه العمليات آثارها على الموائل الحضرية وستفرض ضغوطا أكبر على النظم اﻷيكولوجية الجزرية الهشة أصلا. |
Accroissement des coûts de construction et de maintenance, nouvelle conception des navires et renforcement des coques; considérations environnementales, sociales et politiques et autres considérations liées aux écosystèmes | UN | زيادة تكاليف البناء والصيانة؛ وتصميم سفن جديد وتدعيم أجسام السفن؛ والاعتبارات البيئية والاجتماعية والسياسية وتلك المتصلة بالنظام البيئي |
Nous sommes capables de faire davantage pour contrecarrer la dégradation des écosystèmes marins. | UN | ونحن نستطيع أن نبذل جهودا أفضل لعكس مسار تدهور النظام الإيكولوجي البحري. |